登录

《绝句 其二》宋李格非原文赏析、现代文翻译

[宋] 李格非

《绝句 其二》原文

八尺方床织白藤,含风漪里睡瞢腾。

若无万里还家梦,便是三湘退院僧。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

绝句 其二

八尺方床织白藤,含风漪里睡瞢腾。 若无万里还家梦,便是三湘退院僧。

这首诗写作者在故乡闲居的情景。首句写床的形状与装饰。“八尺方床”点明床的尺寸,且给人以床之宽广之感。床之上有帐,帐上又缀以藤条,使宽大的床显得更为雅致。诗人对这床这帐的喜爱之情,尽在不言之中。“织”字说明床帐上的藤条经过精心的编织,给人以工细之美感。“含风漪”三句描绘睡梦中的诗人昏昏欲睡的情态。细加琢磨,似还有些不耐烦。“含风漪”,显然指的是床帐之上轻轻颤动的风漪。“睡瞢腾”指昏沉欲睡,却是似懂非懂的睡态。仅以“含风漪”来描绘这样一个境界,直如用“春风扶得杨柳绿”之类词句来表现一个正在吹皱的春水似的境界,是十分恰切而富有生气的。

诗的后两句是说,倘若没有梦见即将回家的那种心境,那么醒后陪伴自己的恐怕只有那过客不至、扫兴而去的三湘山中寺院退院的僧人了。言外之意是说不快之意并非来自山寺的寂寞冷清,而是由于客子未归引起的怅惘。这样写,比之直接表达自己的愁思更觉含蓄隽永,不愧是大家手笔。

这首诗的好处在于把诗人的情感表现得深沉而富于含蓄,同时也写出了诗人在故乡生活的真实情景。

译文:

用白藤编织成八尺宽的床铺, 在风儿吹过的时候波澜一般的皱纹里沉睡着我。 倘若我没有梦里回归故乡的那种心境的话, 醒来之后陪伴着自己的只有三湘山中的寺庙里,了无生气的老僧罢了。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号