登录

《送蔡用严还四明二首 其二》元丁鹤年原文赏析、现代文翻译

[元] 丁鹤年

《送蔡用严还四明二首 其二》原文

迢遥海国接江乡,一度怀人一断肠。

正值西风摇落际,可堪重送蔡中郎。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

丁鹤年的《送蔡用严还四明二首》其二,以深秋萧瑟的景色为背景,抒发了诗人对友人的依依惜别之情。首句“迢遥海国接江乡,一度怀人一断肠”便点明了友人的去向——四明(今浙江宁波),乃海交之地;诗人所在的吴地,乃江乡之域。二者虽风殊壤异,却因情感的纽带连在一起。因而,友人的离去,自然牵动诗人的怀人之情。断肠之感,见于言外。这断肠之感,已非第一次。就诗的内容看,上句似是虚写,而实含有曾有故人离去的前例。诗中却化虚为实,将这两次断肠之感熔铸为浑朴苍劲的形象,让人体味其中久已断肠的历史。

第二句“一度怀人一断肠”,上承“迢遥”二句点明的远别及其频频惹起的怀人之苦,重重叠叠地伤感不堪,致使诗人再也无法忍受下去,“每”次思念其人便悲不自胜。反复运用、一再咏赞友人此次出访“正、可堪重”的悲凉情境,从而将悲痛的感情推向高潮。这两句在章法上通过“一度”与“重”两个词的变化,形成诗意的起伏跌宕,使人产生千丝万缕、绵绵不绝的情思。

第三句“正值西风摇落际”,从诗意上看,是写诗人与友人分别时的时节,即“西风摇落”的秋天。此句既点明了时节,又吹出了凉意,且照应了诗题“送”字。“正值”二字更说明了别离时序的不幸。这种不幸的别离,正需要诗人独自去品尝这伤心的季节。“可堪重送蔡中郎”一句以沉痛的语调发问:这种不幸相逢又怎堪再次相别呢!此处不用答语胜于有答语。不着一字而神情毕现。末句含不尽之意于其言外,在结句的技巧处理上,运用了设问的方法:“为什么这样令人伤心?”诗人连用五个字“不堪”,就把这句的意思承转跌落而包孕得尽态极妍,颇为巧妙。这一结句使全诗增色不少。

总的来说,《送蔡用严还四明二首》其二的艺术魅力来源在于诗人别具一格地精心选择每一句诗的画面,而且又协调和统一于总体构思之中,巧妙运用反衬、拟人、设问等手法,从而构成一幅完整的诗歌图画;另一方面在于含蓄委婉、层层深入的笔法运用。这些手法和特点都表现了丁鹤年诗歌艺术风格的独特性。

现代文译文如下:

在遥远的地方从海的那边到江边,每每思念你便让我倍感哀伤。当西风吹起时,你又要踏上旅程,去四明那个地方。那秋风萧瑟的季节,又怎能承受再次送别友人的痛苦呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号