登录
[元] 丁鹤年
自构幽轩倚碧梧,琴樽时复集名儒。
一官迢递来黄鹤,五夜悲凉梦白驹。
剩有良筹遗细柳,可无高义致生刍。
孤儿扶柩归程远,啼杀林间返哺乌。
挽卫知事胡公鼎二首(其二)
独自构建深幽的小轩,梧桐枝叶映入眼帘。琴樽时常相聚的名儒雅客,就像琴音汇集在一起,回荡着微妙的风味。
遥远的官途只带来了黄鹤一般的歌声,却换不回晚间的美梦和流光的迅速。那些沉香色的离愁,更显淡泊而又清远。
友人细柳般的影响却久远不息,使人缅怀;这如同生死相交的朋友般无私的高义,应当深深的怀念。
孩子扶着棺木远行,远方的路程不知还有多远;这使那些林间小雀似的孩童泪湿衣襟。这种描绘中寄托了对孤儿的担忧和对逝者的哀悼。
现代文译文:
他独自在碧梧环绕的轩阁中构筑居所,琴樽时常欢聚着名儒雅客。为官之路漫长而遥远,却只带来了黄鹤的歌声,再也无法在夜晚的美梦中重温流光的流逝。
他留下的高义令人怀念,友人的细柳般的影响久远不息。人们应该无愧于生死之交的深情厚谊,将生刍奉上表达怀念之情。
孩子扶着父亲的棺木踏上归程,路途遥远不知何时才能到达;这让林间的小鸟和孩子都哭泣不止。这一切都寄托了对逝者的哀悼和对孤儿的担忧。