登录

《醉中》宋陈著原文赏析、现代文翻译

[宋] 陈著

《醉中》原文

乐游原上少年春,安乐窝中快活身。

古到如今如几日,吁嗟天也不由人。

现代文赏析、翻译

当然可以,这是我根据您的要求为您写的赏析:

“乐游原上少年春,安乐窝中快活身。”诗人用乐游原上少年的欢乐与安乐窝中快活的自我比喻,展示了诗人对于当前生活的态度——那就是不管环境如何,都能享受自己的生活。在宋朝这样一个讲究阶级背景、权力和财富的时代,一个平常人的幸福无非是吃饱穿暖、家中无事生非、孩子们闹腾热闹等几样东西,但却非容易求得的。这就出现了:“乐游原上少年春”的美梦。因此这一部分着力极多。“醉能同其尽也”。饮后清醒者的惨痛事实对酒神终于指出了危害和实质。“古到如今如几日,吁嗟天也不由人。”意思就是说历史如此长久,只有古人才有机会做这些事吗?痛惜!自然是酒神的泛滥;诗人对此却是无法之办法。总之诗人慨叹酒的祸害但自己却又无法克制,同时对人生的幸福也不加掩饰。从作者的态度来看,显然是“醉能同其尽者”的幸福要多的多。

现代译文如下:

在乐游原上奔跑的少年们享受着春天的美好时光,在安乐窝中我过着快活的生活。从古至今这样的时光能有几天?唉呀,这美好的时光也是由不得我们的呀。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号