登录

《雨窗偶成》元舒頔原文赏析、现代文翻译

[元] 舒頔

《雨窗偶成》原文

雨压中天云雾低,华阳阁外草萋萋。

江湘梦远红尘隔,阊阖门高紫气齐。

红拂杏花沾翠帽,绿拖杨柳忆金闺。

故人腾踏云霄上,何日相从信马蹄。

现代文赏析、翻译

在濛濛细雨中,高楼倚天,天宇之下是沉甸甸的云雾,世界显得格外凄迷。这一景象使我想起了自己的华阳阁外,满眼萋萋芳草。正当我独自思量时,却发现眼前就是一条宽阔的大江,春江浩浩荡荡,直奔天际。而我望着它,如梦未醒,因为湘江之上有着我们那个红尘隔绝的梦想。我再次抬眼,阊阖门巍然屹立,尽揽那紫气东来之气。

然而春日的美景并非只能令我抑郁不乐,那里,红色的杏花带露点点,覆盖了游子的那顶绿色的竹帽;春风轻轻地拍打着纤纤细枝,这情景令人不禁想起了那一墙碧绿的扶疏和佳人的倩笑。而这些还是过于苍茫无情。这里更有一位友人他振翼欲起,将飞翔云霄,如果我同游,何时不可?这样的幸福是否能马上降临呢?

整体赏析:这是一首游春感怀之作。前六句中写眼前雨中的自然景色和身世的感叹,“红”“绿”等色彩的运用富有诗歌的形象色之美。“后六句怀友”,情真意切。似乎感到故友在前云霄高飞,弹指可及;可一旦走近细想时却似幻影、遥远而遥不可及,更为缥缈恍惚的深层悲思中深入“高”外又下掘一层涵蕴空间情韵的内禀抒情式景情交融中开展开去的主题蕴藉致的布局勾联将整体层次度升华推向深入完善拓展一派激情向上于含蓄真挚民情的游春感怀之作。

译文:细雨压低了云天,雾气笼罩着大地。华阳阁外芳草萋萋,一望无际。湘江上空飘浮着梦一般的烟雾,隔断了对远方的思念。京城门前的紫气直冲云霄,我凝望着这雄伟的气象。红杏沾着雨水点点滴落,翠绿的杨柳枝条似乎也带走了记忆中的欢声笑语。久已想念的老朋友已在云霄之上高飞,何时才能同他一起信马徐行,忘却尘世的烦恼呢?

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号