登录

《梦》现代李敏勇原文赏析、现代文翻译

[现代] 李敏勇

《梦》原文

夜黑以后

现实有一个缺口

我是打那儿

逃亡的

虽然你

象监禁终身犯一样地

监禁着我的一生

然而

逃亡以后的我

是自由的

你不能捕获我爱的掌纹

你不能捕获我恨的足迹

现代文赏析、翻译

《梦》

夜幕低垂,现实裂开一道缺口, 我从那儿,逃离到另一个世界。 你如枷锁,将我一生禁锢, 却无法锁住,我爱的旋律,我恨的脚印。

诗歌中的李敏勇,勇敢而自由, 尽管你囚我于你的牢笼, 我却依然能找到我的天空。 在梦的国度,我尽情翱翔,无所束缚。

梦中,我是无形的精灵, 游走在黑暗与光明的边缘, 寻觅那一丝丝的自由和欢愉。 在这片梦的海洋,我是自由的化身,你的对手。

无论你是监禁还是追逐, 我都将把爱和恨,演绎得淋漓尽致, 让你的世界,因我而颤抖。 在梦的舞台上,我是主宰,你是观众。

醒来后,梦中的一切将消失, 但那份自由的渴望,那份爱的执着, 将永远留在我心中,照亮我前行的路。 李敏勇的《梦》,是一首对自由的赞美,对爱的执着。

在这首诗中,李敏勇用他的文字,描绘出了一幅独特的画卷,展示了他对自由和爱的向往和追求。他用诗意的语言,让我们感受到了他对生活的热爱和对自由的渴望。同时,这首诗也表达了他对束缚和监禁的反感,以及对真实和自由的向往。在李敏勇的笔下,我们可以看到一个勇敢、自由、真实的诗人形象。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号