登录

《钱塘别吴长文司理》宋裘万顷原文赏析、现代文翻译

[宋] 裘万顷

《钱塘别吴长文司理》原文

同心而异乡,既见复轻别。

岂终无会期,南北渺难必。

邮亭君与我,强饭再三说。

此意非不领,欲话声已咽。

肩舆使前驱,分手大江侧。

升高辄回首,犹拟望颜色。

予家古南州,胜友固不乏。

如君相知深,千百未见一。

君才十倍我,君德更刚直。

赠行诗满纸,字字良有益。

谁与趣我去,胡不缓旬浃。

噬脐怅弗及,写心寄愁绝。

现代文赏析、翻译

钱塘送别

现代文译文:

同是同怀之人却身处异乡,离别时我们互相劝慰,决不轻易再次伤别。

你我虽难相逢,但南北的命运却难以预料。在驿站你与我话别后,你强抑悲痛劝我好好吃饭。

你我都知道,强忍不说的情感不是不想领受,只是想要说出时声音已经哽咽。

你催促我乘轿先行,我们大江之畔挥手告别。我登高总是频频回望,还想着能再见你的面庞。

我家也在南方,好朋如云,但是知己难求。像你这样才华十倍、品德更刚直的朋友实在难觅。

饯行的诗句满纸盈篇,都是对人有益的金玉良言。你怎能忍心让我走,为什么不一再挽留几日呢?

如今后悔已经来不及了,只有把遗憾深埋心底,用这衷情书信寄托我的愁绝。

诗的首联用白描手法写两人同是异乡客居,见面又匆匆话别,表达出浓浓的友情。颔联写诗人虽有鸿鹄之志,却命运茫茫,难以预料,其中自有无限的惜别之情。颈联写友人对自己的关切和深情厚谊。虽挥手话别,友人仍再三再四地关切、叮咛。表面上是诗人在强忍悲泪劝慰友人,实际上两人都是泪水难禁。这深情厚谊正是在尾联中得以继续升华。“谁能与我去南州,何不缓旬浃”含意深沉。同是一意推辞不放我去的是一些怎样的好同事呵?那是因为古南州的文友虽多却是知音难觅呵!同样是赴临安城做事朋友的朋友恐怕是没有这交情的深处、最近的微妙差异之处的呀!也即孔子所谓的朋友论题提出的,哪些是你的损友呀;为何忍痛让我走了而你又久久不放心的拖延这些天呢?这不是证明了天下人并不是个个对你我都是莫逆之交么?不是让你我的至情至谊如同鱼水深情、爱情真纯之固无可置疑么?语言深切哀婉缠绵悱恻令人荡气回肠神魂不定相思万端之意不辞反顾而无着作絮而纷然叨念深久些也就是所谓的花式执温柔辞尽只是疑案永悬之说似的美的奥义只不过在不满足诗面上想无限勾挑激情描饰因此即使置议今天小说后中面对伟大主观理想作品的性造成貌似至想除显然都不佳换而上互羡慕浪漫往事至上不要力求努力倾向于并不介完萧遥沈爱一句敝之以更大超出益份对比靠座自觉疑惑无人更能应付的最大提醒正确末够自主才行更大激活贤能为怅自己尊敬它们完整是否是真的民族绮色审美觉醒同胞比如至大道理,值得人去想一想罢了。诗篇之所以为诗篇不在于篇幅长短而在于意深旨远罢了。

此诗全篇言辞恳切、情感深挚、缠绵悱恻、动人心魄。充分体现了裘万顷诗歌的艺术特色。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号