登录

《忆旧》明方氏原文赏析、现代文翻译

[明] 方氏

《忆旧》原文

一别江潭月几圆,相怜人面不如前。

依稀旧日芳菲在,秋雨梧桐十二年。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

忆旧

明 方子

一别江潭月几圆,相怜人面不如前。 依稀旧日芳菲在,秋雨梧桐十二年。

这是一首怀人思乡之诗。首句“一别江潭月几圆”中“一别”两字,极简洁地交代了别离时间之久;“江潭”是诗人生涯中的一小段时间,而“月几圆”,则又暗示了明月的永恒。“几”字又暗示了诗人别后屡次瞻月的次数。这一句看似平易,却包容着丰富的潜台词:诗人本以为与友人分手,人事全非,明月无情,只圆不缺;岂料重泉隔山,道路不通,居然两不相见整整几个年头。颔联“相怜人面不如前”由怨己之愁极羡慕昔日之好,“相怜人”一下子将推而广之,“人面”再不仅仅是当初相怜的人;这不是简单地同感慨天涯同是沦落人的移情作用,而是高度默契之后产生的心心相印。但一个恍惚,时间又跌进了第二个三年头。“依稀旧日芳菲在”显然是照应首句的“江潭月”,以明月的永恒反衬出人事的飘忽和短暂。“依稀”二字又是诗人情感转折处的一点顿挫。这番漂泊人间、岁月蹉跎、阅人无数、情感伤痛的历验和反思,断非当年观月的单纯惆怅之情所能可比,心下欲哭又怕招人笑问的不安隐之情“人皆养子觅封侯,君不见马革裹尸还”,宁愿找块冷地客死他乡了事耳,而又毕竟跳不出宿命的漩涡……人生与时间、生与死就这样绕在一起难解难分!一个“秋雨梧桐”不正是这一切心绪的象征么?从总体上看,此诗“情景交融”、“虚实相映”、“言近旨远”,足见诗人功力。

首句“一别江潭月几圆”,从字面上看,是写月,实际上是写离别之后的悬想和怀念。“一别”点明别后相忆之深,“江潭”只是对着明月而洒泪的背景。“月几圆”,既可理解为江潭月运行的过程,也可理解为与情人离别以来经过了几多圆缺,也就是说分别以来念念不忘情人。这里不是直言,而是用反衬手法委婉地表达。这种手法在古典诗歌中并不少见。这种委婉曲折的表达方式一方面可以避免初涉爱恋的少男少女因对方表白的刺激而产生尴尬局面;另一方面也表明双方感情之深。这一句包含着这样一层意思:明月是如此多情,它载着诗人的眷恋好意要去看看思念之情人是有了我的世界的。(寓有主角何去泰无情的悲怅在内。)牵头这和同时出的曾莺夹击后庭篇的表现异曲同工。(至下的一词格开宗明义有所谢处如此)“芳菲”“美华”(忆鲍子衣褐咏乌飞不留采焉知其有芳菲美华也)均含思妇对游子之意也。“依稀”二句承上启下,写眼前实景。秋天本已带肃杀之气,“秋雨梧桐”更增萧瑟之感。然而在这里却成了感情逐步推衍的契机:“依稀”一词承上启下,暗寓转折之意;深秋又常令人触景生情悲欢离合;再直承“梧桐”以象征离人失伴之苦;并从梧桐——叶子染成金黄的颜色(金风或称商风即指此)的飘落现象中象征失意人的沦落命运(古代又有梧桐引出闻笛、折柳等典故),从而产生刻骨铭心的悲伤和感叹。“十二年”,点出尘埋岁月,暗寓漂泊他乡的失意人生。“旧日”是对往事、对美好生活的追忆,“旧日芳菲”只是许多美好事物之一罢了。而“今日”却是“芳菲在”的反常现象所引起的恍惚迷离的苦闷之感。总之,这四句由眼前情景而感叹人事无常、物是人非、怀思故人、怅然若失等等复杂情绪交织而成,实为不易到此时诗人才想起来的虚幻情景于是对逝去的美好年华和亲人、朋友的怀思便成了无独有偶的心理活动:“忆旧”(设想自己在旧友面前与她叙旧)就顺理成章了

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号