[现代] 李伟
保罗·艾吕雅
一个法国诗人
帕勃罗·毕加索
一个西班牙画家
他们都生活在巴黎
艾吕雅结过三次婚
也就是说有过社会承认的
三个老婆
毕加索结过两次婚
更多的是数也数不清的情人
他们俩还都是法国共产党的党员
听起来有点让人不相信
但他们的确是
他们的关系也非常密切
密切到艾吕雅
竟然不时地邀请毕加索
去和自己的老婆多米尼克睡觉
这就有点过分了
属于严重的作风问题
我也画画,正宗的美院毕业
偶尔也写点诗
漫长平淡的生活中
从没有过任何人
试图也对我这样做
就是真的有人来邀请我
给我送来烫金的请柬
上门来拉我拽我摇晃我的胳膊恳求我
我也不去,想都不想
我从小受党教育
有三个红塑料皮的毕业证
鉴定说我老实正派
尊敬领导和女性
虽然我画画
虽然我写诗
虽然我也有一点点散漫
但我有组织性和纪律性
不做给党抹黑或抹其它东西的事
跟写诗的艾吕雅和画画的毕加索
有着本质的不同
他们是作风不好的共产党员
他们“生活在别处”
他们一个超现实一个立体
而我一直走在现实主义的光明大道
我只是偶尔才会想起他们
想去巴黎跟他们聊聊
读读艾吕雅的诗
看看毕加索的画
再好好劝他们俩几句
要把精力用在正地方,用在专业上
用在为政府和为人民服务上
不要做让党痛心的事
不要做让党尴尬的事
如果因为你们在法国属于地下党
心里烦闷
那就到我们这里来
这里是依然屹立在东方的社会主义
我党一统天下
说了算
让艾吕雅入作家协会
让毕加索入美术家协会
不写人民群众读不懂的超现实的怪诗
不画三个眼睛两个鼻子牛头马面的怪画
健康正派生活
吃饭有食堂
睡觉有宿舍
取个中国名字叫艾马列毕建国
那时你们就全和我一样
又红又专
什么都不想
读者朋友们,你们说这样好不好
现代诗人李伟《艾吕雅毕加索和我》原创赏析:
保罗·艾吕雅,法国诗人, 帕勃罗·毕加索,西班牙画家, 他们生活在巴黎, 诗与画交织着人生的色彩。
艾吕雅结过三次婚, 社会承认,三个老婆, 毕加索结过两次婚, 更多情人,数也数不清。
他们都是法国共产党的党员, 听起来有点让人不相信, 但他们的确是。
他们的关系密切, 艾吕雅甚至邀请毕加索, 去和自己的老婆多米尼克睡觉, 这有点过分了,属于严重的作风问题。
我画画,正宗的美院毕业, 偶尔也写点诗, 漫长平淡的生活中, 从没有过任何人试图对我这样做。
即使真的有人来邀请我, 给我送来烫金的请柬, 上门来拉我拽我摇晃我的胳膊恳求我, 我也不去,想都不想。
我受党教育长大, 有红色塑料皮的毕业证为证, 鉴定说我老实正派,尊敬领导和女性。 虽然我画画,虽然我写诗,虽然我也有一点点散漫, 但我有组织性和纪律性,不做给党抹黑的事。
与写诗的艾吕雅和画画的毕加索相比, 有着本质的不同,他们是作风不好的共产党员。 他们是生活在别处的人,一个超现实一个立体, 而我一直走在现实主义的光明大道。
我只是偶尔才会想起他们,想去巴黎跟他们聊聊,读读艾吕雅的诗,看看毕加索的画,再好好劝他们俩几句。
要把精力用在正地方,用在专业上, 用在为政府和为人民服务上。 不要做让党痛心的事,不要做让党尴尬的事。 如果因为你们在法国属于地下党,心里烦闷,那就到我们这里来。 这里是屹立在东方的社会主义,我党一统天下,说了算。
那时你们就全和我一样,又红又专。 读者朋友们,你们说这样好不好?
译文: Paul Eluard, a French poet, and Pablo Picasso, a Spanish painter, both lived in Paris where their works intertwined with life. Eluard was married three times, which resulted in three acknowledged wives, while Picasso was married twice, yet had an endless stream of lovers. They were both members of the French Communist Party. This might sound hard to believe, but it was true. They were close, and even invited each other frequently, like Pablo was inviting Eluard to share in their wife Dominique’s bed, which went beyond the line of decency and may be interpreted as immorality. I myself have received formal education in the art department, have dabbled in painting and occasionally scribbled a poem here and there. But through it all, there was no one that even attempted anything like it with me. I would never entertain the idea, let alone entertain such a proposal. I grew up with Party education and received three red hardcover books to prove it. The textbook stated that I was honest and upright, and revered leaders and women. While I do draw and write poetry, I am still slightly scattered, but I am disciplined and follow the Party line. When compared to Eluard the poet and Picasso the painter, I am different. They are Communist Party members with bad morals who “live elsewhere.” One is surrealistic while the other is three-dimensional. However, I always hold firmly to realism. I only occasionally feel the urge to go to Paris and chat with them, read their poetry, and admire their paintings. Then I would urge them to use their energy for good, towards serving the government and the people, rather than causing pain or embarrassment to the Party. If you feel lost or disheartened because you are underground Communists in France, then come here. This is a socialist country still standing tall in the east where the Party rules with an iron fist. Let Eluard join the Writers Association, let Picasso join the Fine Art Association, and stop writing those unintelligible poems about the surreal or painting those three-eyed, two-nosed, and beastly creatures. Live a healthy and upright life, eat in the canteen, sleep in the dormitory. Take a Chinese name like “Aimao-Li” or “Ai-Jianbai,” then you will all be just like me – dedicated and committed. Now, dear readers, what do you think?