登录

《杂曲歌辞·长干行》唐张潮原文赏析、现代文翻译

[唐] 张潮

《杂曲歌辞·长干行》原文

婿贫如珠玉,婿富如埃尘。

贫时不忘旧,富贵多宠新。

妾本富家女,与君为偶匹。

惠好一何深,中门不曾出。

妾有绣衣裳,葳蕤金缕光。

念君贫且贱,易此从远方。

远方三千里,发去悔不已。

日暮情更来,空望去时水。

孟夏麦始秀,江上多南风。

商贾归欲尽,君今尚巴东。

巴东有巫山,窈窕神女颜。

常恐游此山,果然不知还。

现代文赏析、翻译

杂曲歌辞·长干行

珠玉为婿贫时物,埃尘方显是贵人。 旧时情深不弃旧,新宠多变富贵新。 我本富家娇滴滴,与你结为伴侣时。 情深如海难逾越,中门常闭不轻开。 绣衣金缕光葳蕤,赠君情意似此衣。 念你贫贱心忧虑,舍此远行何所依。 远在三千里之外,回首往事心悔矣。 日暮回首情更深,当时流水空追忆。 孟夏江上多南风,商贾归心似飞鸿。 世间游子欲归尽,君今仍在巴东中。 巴东巫山多秀丽,神女窈窕映眼底。 常恐游此失归路,故来相伴不分离。

现代文译文: 贫贱的女婿就像珠玉一样珍贵,等到他富贵了,就像尘埃一样平凡。他贫穷时也不忘旧情,富贵后依然多宠爱新人。我本来是富家女,与你结为伴侣。我们的情谊多么深厚,中门不曾打开过。我有一件绣花的衣服,金缕光亮,葳蕤自得。想到你贫穷卑贱,我愿意舍弃一切跟随你远行。你远在三千里之外,我离开后感到后悔不已。傍晚时分,我对你的感情更深了,只能望着来时的流水空自追忆。

初夏的麦子开始秀穗,江上吹来了南风。商人都已经回家了,你却还在巴东。巴东的巫山非常秀美,神女也十分窈窕。我常常害怕游巫山时,会迷失了归路,因此想时刻陪伴在你身边,与你永不分离。

这是对唐代诗人张潮《杂曲歌辞·长干行》的原创赏析。这首诗描述了一位富家女如何面对贫穷与富贵、过去与未来的抉择,同时也展示了诗人细腻而深刻的情感表达。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号