登录

《和外送归里叠韵六首原韵 其六》宋张淑芳原文赏析、现代文翻译

[宋] 张淑芳

《和外送归里叠韵六首原韵 其六》原文

天南征雁趁秋归,双燕犹看旧垒依。

自解多情怜妾病,谁将秀色疗君饥。

行期畏卜心难别,离绪酣吟语皆违。

夫婿浮云望边塞,春回不忍问花稀。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

天南征雁趁秋归,双燕犹看旧垒依。 大雁南飞,正如行人远去,季节更迭,是时候该归家了。一对燕子还停留在旧时的巢穴旁,仿佛在守望。

自解多情怜妾病,谁将秀色疗君饥。 诗人自我解嘲,说自己多情,而无人能理解她的痛苦,甚至无法缓解她饥饿疲惫的身体。诗人以此反问,暗指自己的夫君并未理解她、照顾她。

行期畏卜心难别,离绪酣吟语皆违。 行程的担忧让她害怕占卜,内心难舍离愁,诗兴大减,连吟诗都变得困难。这里表达了诗人内心的复杂情感,既有对未知旅程的恐惧,又有对离别的无奈。

夫婿浮云望边塞,春回不忍问花稀。 夫婿像浮云一样远望边塞,这既是对夫婿的描述,也是诗人内心的感受。当春天再次来临,花儿再次绽放,诗人却不愿询问花儿的稀疏程度。这表达了诗人对离别的深深痛苦和不舍。

现代文译文:

南飞的雁群在秋天里归家,燕子依然守望着旧时的巢穴。我自知多情却无人理解我的痛苦,身体疲惫不堪,无人用美丽来安抚我的饥饿感。

行路的时间让人害怕占卜,因为心难以分别彼此。内心的情绪涌动,以至于诗兴大减,想说的话语也都变得不顺口了。我的夫婿像远望的浮云一样,向着边塞方向看去。当春天再次回来的时候,我不忍心去看那花儿是否稀疏了。

希望我的译文符合您的要求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号