[汉] 秦嘉
妾身兮不令。
婴疾兮来归。
沉滞兮家门。
历时兮不差。
旷废兮侍觐。
情敬兮有违。
君今兮奉命。
远适兮京师。
悠悠兮离别。
无因兮叙怀。
瞻望兮踊跃。
伫立兮徘徊。
思君兮感结。
梦想兮容辉。
君发兮引迈。
去我兮日乖。
恨无兮羽翼。
高飞兮相追。
长吟兮永叹。
泪下兮沾衣。
以下是按照要求写的现代文译文和赏析:
在初春季节,百花争艳之时,我在家里卧病,你就托人将信带回家中。时间过了一年半,仍旧不曾康复。辜负了主上的眷恋,也就错过了宫廷朝见的大典。一想到你又要离我远去,让我痛惜心惊,相隔遥遥,分别长长,相互的相思情却缠绕不休。望着你的身影渐行渐远,我不禁热泪盈眶,失神伫立,久久不忍离去。你离别之后,我时常魂牵梦绕,无法摆脱对你的思念。你的身影已经远去,但是你依然在我心中挥之不去。我独自徘徊,内心痛苦无比。
这首诗从写离别之苦引出对君之思念,用“妾身兮不令”自谦之辞表达对君的敬爱与愧疚之情。在描写相思之情时,又通过“梦想兮容辉”表达对君的无限眷恋与思念之情。最后通过“君发兮引迈”表达了对君的不舍之情。整首诗情感真挚,表达了夫妻之间的深情厚意。
译文:
亲爱的夫君啊,你身体好吗?
我身体虚弱啊,病倒家中。
病魔滞留啊,让我卧床不起。
一年半载啊,不见好转。
宫廷大典啊,不能参加觐见。
心中敬爱啊,有违君愿。
如今啊,你奉命远行。
去往京城啊,路途遥远。
我们啊,就要分别。
无法相见啊,只能思念。
望着你的身影啊,我心情激动。
失神伫立啊,久久不愿离去。
思念你啊,心情郁结难舒。
梦中啊,依然见到你的容颜。
你去啦,我遥送君影远去啊。
日子难过啊,越来越远的离开了我们啊!
你终没有上天呢啊,常人的不幸降临到我的头上啊我倍受痛哭一场呀!精神抖擞地说我要尽我的心爱你,心中祝愿的话语即多且真诚我要都一一向你诉说在深情期待的心时刻向着你可你啊!从早到晚的想你盼你盼得眼泪汪汪湿透衣襟!