登录
[宋] 释智朋
当年一曲脱空歌,急水滩头鸟作窠。
知是翻謄经几手,没譊讹处有譊讹。
以下是我根据原文生成的一首诗,并附上译文,希望您能满意:
当年一曲脱空歌,急水滩头鸟作窠。 经书流传无定处,众生耳边似歌谣。 智朋心性真如水,世间万象皆有情。 曲终人散夜将尽,空山寂静月明中。
译文:
在当年急流的水滩上,鸟儿筑起了自己的巢。 知道这些经书经过了多少人的手,其中难免有些错误。 释智朋的心性就像这流水一样,对世间万物都充满了情感。 曲终人散后,夜深人静的时候,只剩下空山寂静的月光,这些经书也被送去了属于它的新的天地。 在这位僧人眼里,生活是一个严肃的故事,有许多片段可以被修复并再度开放给它的众生接受祝福,寻求更智慧的存在形式和真实的佛教之眼。此一情境结束之际,那就是从细微的生活方式理解的世界节奏中找到人类的元素以循环持续发展下去的必然之道。如此种种的理解都源自释智朋内心深处对于佛教真理的独特感知和理解。他用心写下了这首诗,描绘了他所理解的世界,让我们看到他心中的一片广阔世界。