登录

《复仇〔其二〕》现代鲁迅原文赏析、现代文翻译

[现代] 鲁迅

《复仇〔其二〕》原文

因为他自以为神之子,以色列的王,所以去钉十字架。

兵丁们给他穿上紫袍,戴上荆冠,庆贺他;又拿一根苇子打他的头,吐他,屈膝拜他;戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿他自己的衣服。

看哪,他们打他的头,吐他,拜他……

他不肯喝那用没药调和的酒,要分明地玩味以色列人怎样对付他们的神之子,而且较永久地悲悯他们的前途,然而仇恨他们的现在。

四面都是敌意,可悲悯的,可咒诅的。

丁丁地想,钉尖从掌心穿透,他们要钉杀他们的神之子了;可悯的人们呵,使他痛得柔和。丁丁地想,钉尖从脚背穿透,钉碎了一块骨,痛楚也透到心髓中,然而他们钉杀着他们的神之子了,可咒诅的人们呵,这使他痛得舒服。

十字架竖起来了;他悬在虚空中。

他没有喝那用没药调和的酒,要分明地玩味以色列人怎样对付他们的神之子,而且较永久地悲悯他们的前途,然而仇恨他们的现在。

路人都辱骂他,祭司长和文士也戏弄他,和他同钉的两个强盗也讥诮他。

看哪,和他同钉的……

四面都是敌意,可悲悯的,可咒诅的。

他在手足的痛楚中,玩味着可悯的人们的钉杀神之子的悲哀和可咒诅的人们要钉杀神之子,而神之子就要被钉杀了的欢喜。突然间,碎骨的大痛楚透到心髓了,他即沉酣于大欢喜和大悲悯中。

他腹部波动了,悲悯和咒诅的痛楚的波。

遍地都黑暗了。

“以罗伊,以罗伊,拉马撒巴各大尼?!”〔翻出来,就是:我的上帝,你为甚么离弃我?!〕

上帝离弃了他,他终于还是一个“人之子”;然而以色列人连“人之子”都钉杀了。

钉杀了“人之子”的人们身上,比钉杀了“神之子”的尤其血污,血腥。

现代文赏析、翻译

现代诗人鲁迅《复仇〔其二〕》原创赏析

《复仇》其二,鲁迅的诗,描述了神之子被钉在十字架上的痛苦和悲悯。他以诗人的视角,描绘了神之子被钉杀的场景,同时也揭示了人类的冷漠和敌意。

诗中,神之子被视为以色列的王,他被穿上紫袍,戴上荆冠,被众人庆贺和戏弄。然而,他拒绝喝用没药调和的酒,他玩味着以色列人如何对待他们的神之子,同时也悲悯他们的未来,但同时也仇恨他们的现在。

诗中的神之子经历了无数的痛楚,他承受着肢体的痛苦,人们的侮辱,祭司和文士的戏弄,甚至与自己一同钉在十字架上的强盗的讥诮。在痛楚中,他感受到人们的冷酷,也体会到被钉杀的神之子的悲哀。但与此同时,他也感受到即将被钉杀的神之子的欢喜,这对他来说是一种深层次的大欢喜和大悲悯。

最终,他感到了碎骨的大痛楚,即刻陷入了大欢喜和大悲悯之中。他感受到了悲悯和咒诅的痛楚的波动的腹部。这样的场景给人留下了深刻的印象,不仅是因为他的痛苦,也因为他将痛楚升华为诗性的语言和形象的表现形式。

这诗,是一部鲁迅独特的视角对人性的洞察与深思的作品,从中可以强烈地感受到他的失望、哀伤以及批判态度。我们被强烈地震撼并要求我们对神性,对人性和对待生命应有的态度进行深刻思考。

现代文译文:

神之子被视为王的象征,被穿上了紫袍,戴上了荆冠,庆贺他的人又拿一根苇子打他的头,吐他,屈膝拜他;戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿他自己的衣服。看哪,他们打他的头,吐他,拜他……他没有喝那用没药调和的酒;他是在玩味以色列人怎样对付他们的神之子。他们的悲悯只是短暂的停留在他即将到来的血腥与污秽之中。他们的喜悦只停留在他将被钉杀的事实之上。然而他们的眼中满是敌意。以色列人这样对待他们的神之子令人悲悯也令人咒诅。他们口中呼唤着“以罗伊”,如同在问:“我的上帝你为何离弃我?”然而他们忘记了上帝离弃了他之后,他最终还是一个“人之子”。

而他们甚至将“人之子”钉杀。那些钉杀了“人之子”的人们身上比钉杀了“神之子”的血腥气味还要强烈;鲜血沾满衣袍的是可耻的历史疮痍……历史的目光昏沉起来却又期盼他的忍耐何去何处时我们想起最后的以色列诗人如果还想问问摔坏的让坐在最高的反抗杯子吼出一个思想的跃落"莫讶斯宾"之作别人进不去的人说有人喊出后就会有欢呼但我们的诗人已经被钉死在了十字架上人们无动于衷这就是诗人对当时社会的冷漠和人性的揭示与讽刺

鲁迅先生以其敏锐的洞察力和深邃的思考将这一切凝结在了这首诗中,让人深感痛心和无奈。这不仅仅是对以色列人民的悲剧的揭示和控诉,也是对人性的拷问和对生命的敬畏的展示。这就是《复仇〔其二〕》的意义所在,它揭示了历史的悲剧和人性的悲剧,同时让我们重新审视我们的生活和社会,提醒我们要珍惜生命、敬畏人性、关心他人。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号