登录
[宋] 苏轼
彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词。
明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯梦云惊断。夜茫茫,重寻无处,觉来小园行遍。
天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。燕子楼空,佳人何在,空锁楼中燕。古今如梦,何曾梦觉,但有旧欢新怨。异时对,黄楼夜景,为余浩叹。
《永遇乐·彭城夜宿燕子楼》现代文翻译:
我在彭城夜宿燕子楼,梦见唐代名妓关盼盼,因而写下这首词。
月光皎洁如霜,清风柔和似水,这般清幽景致美不胜收。曲折的河港里鱼儿跃出水面,圆圆的荷叶上露珠滚落,这静谧的景致却无人共赏。三更鼓声沉沉响起,一片落叶铿然坠地,将我从恍惚的梦境中惊醒。夜色苍茫,想要重寻梦境却无处可觅,醒来后独自走遍小园每个角落。
我这漂泊天涯的倦客啊,望着山中归去的道路,望穿双眼也看不见故乡的方向。燕子楼空空荡荡,当年的佳人如今身在何方?徒然锁在楼中的只有燕子罢了。古往今来都像一场大梦,何曾有人真正醒来,有的只是旧日欢愉与新生愁怨。等到日后,人们面对黄楼的夜景,大概也会为我发出同样的感叹吧。
(翻译说明:1.保留原词意境和情感基调;2.将文言句式转化为流畅的现代汉语;3.适当补充逻辑连接词使文意连贯;4.对"盼盼""三鼓"等典故作隐性解释;5.保持诗词的韵律感和画面感。)