登录

《晁错论》宋苏轼原文赏析、现代文翻译

[宋] 苏轼

《晁错论》原文

天下之患,最不可为者,名为治平无事,而其实有不测之忧。坐观其变,而不为之所,则恐至於不可救;起而强为之,则天下狃於治平之安而不吾信。惟仁人君子豪杰之士,为能出身为天下犯大难,以求成大功;此固非勉强期月之间,而苟以求名之所能也。

天下治平,无故而发大难之端;吾发之,吾能收之,然后有辞於天下。事至而循循焉欲去之,使他人任其责,责天下之祸,必集於我。

昔者晁错尽忠为汉,谋弱山东之诸侯,山东诸侯并起,以诛错为名;而天子不以察,以错为之说。天下悲错之以忠而受祸,不知错有以取之也。

古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。昔禹之治水,凿龙门,决大河而放之海。方其功之未成也,盖亦有溃冒冲突可畏之患;惟能前知其当然,事至不惧,而徐为之图,是以得至于成功。

夫以七国之强,而骤削之,其为变,岂足怪哉?错不於此时捐其身,为天下当大难之冲,而制吴楚之命,乃为自全之计,欲使天子自将而己居守。且夫发七国之难者,谁乎?己欲求其名,安所逃其患。以自将之至危,与居守至安;己为难首,择其至安,而遣天子以其至危,此忠臣义士所以愤怨而不平者也。

当此之时,虽无袁盎,错亦未免於祸。何者?己欲居守,而使人主自将。以情而言,天子固已难之矣,而重违其议。是以袁盎之说,得行於其间。使吴楚反,错已身任其危,日夜淬砺,东向而待之,使不至於累其君,则天子将恃之以为无恐,虽有百盎,可得而间哉?

嗟夫!世之君子,欲求非常之功,则无务为自全之计。使错自将而讨吴楚,未必无功,惟其欲自固其身,而天子不悦。奸臣得以乘其隙,错之所以自全者,乃其所以自祸欤!

现代文赏析、翻译

天下最大的祸患,最难以处理的,就是表面上太平无事,实际上却潜伏着不可预测的危机。如果坐视其变而不采取对策,恐怕会发展到不可挽救的地步;但如果强行干预,天下人又习惯于太平盛世的安逸而不信任我们。只有那些仁人君子、豪杰之士,才能挺身而出为天下承担大难,以求建立大功;这绝不是勉强应付一两个月,或者苟且求名的人能做到的。

天下太平之时,无故挑起大难的端倪;既然是我发起的,我就要能收拾局面,这样才能对天下人有所交代。如果事到临头却畏缩不前想要逃避,让他人承担责任,那么天下的祸患必定会集中到我身上。当年晁错尽忠为汉朝谋划削弱山东诸侯,结果诸侯们以诛杀晁错为名起兵造反;而天子不明察,把晁错当作替罪羊。天下人都为晁错因忠心而遭祸感到悲哀,却不知道晁错自己也有招致祸患的原因。

古代成就大事业的人,不仅要有超越常人的才能,还必须具备坚忍不拔的意志。当年大禹治水,凿开龙门,疏导黄河入海。在工程尚未完成时,也曾面临溃堤决口的可怕危险;正因为他能预见这些情况,遇到困难毫不畏惧,从容应对,所以才能最终成功。以七国诸侯的强大实力,突然要削弱他们,他们造反难道不是情理之中的事吗?

晁错不在此时挺身而出,为天下承担大难的重任,亲自制服吴楚等国,反而为自己谋划保全之计,想让天子亲自率军出征而自己留守后方。况且挑起七国之乱的又是谁呢?既然想求取功名,又怎能逃避祸患?把最危险的出征任务交给天子,自己选择最安全的留守;作为祸事的始作俑者,却选择最安逸的差事,而让天子去冒最大的风险,这正是忠臣义士感到愤慨不平的原因。

当时即便没有袁盎进谗言,晁错也难逃一死。为什么呢?因为他想自己留守,却让君主亲自出征。从情理上说,天子本来就对此感到为难,又不好直接反对他的建议。所以袁盎的谗言才能乘虚而入。假如吴楚造反时,晁错亲自承担危险,日夜操练军队,严阵以待,不让君主受累,那么天子就会依赖他而无所畏惧,就算有一百个袁盎,又怎能离间他们呢?

唉!世上的君子要想建立非凡的功业,就不要总是谋划保全自己的计策。假如晁错亲自率军讨伐吴楚,未必不能成功,正因为他只想保全自己,才让天子不高兴。奸臣得以钻空子,晁错用来保全自己的方法,恰恰成了害死自己的原因啊!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号