登录
[宋] 苏轼
余去岁在东武,作《水调歌头》以寄子由。今年子由相从彭门居百余日,过中秋而去,作此曲以别。余以其语过悲,乃为和之,其意以不早退为戒,以退而相从之乐为慰云耳
安石在东海,从事鬓惊秋。中年亲友难别,丝竹缓离愁。一旦功成名遂,准拟东还海道,扶病入西州。雅志困轩冕,遗恨寄沧洲。
岁云暮,须早计,要褐裘。故乡归去千里,佳处辄迟留。我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧。一任刘玄德,相对卧高楼。
译文: 去年我在东武任职时,曾作《水调歌头》寄给子由。今年子由随我在彭门同住百余日,过完中秋方才离去,我写下这首词与他告别。因觉他的词句太过伤感,便和了一首,意在劝诫不要贪恋官位迟迟不退,同时以退隐后兄弟相伴的快乐来宽慰他。
谢安隐居东海时,出仕时双鬓已惊秋霜。人到中年最伤亲友离别,唯有丝竹声能稍解离愁。待到他功成名就之时,本打算取道东海归隐,却抱病返回了西州。高洁的志向终被官服所困,未了的心愿只能寄托沧洲。
年岁将暮,须早作打算,准备归隐的粗布衣裳。归乡路遥千里,不妨在风景佳处多作停留。我醉中高歌时你来应和,醉倒时需你搀扶,唯有美酒能消解烦忧。任凭那刘备如何求贤,我们只管像陈登那样高卧百尺楼。