登录

《蝶恋花·密州冬夜文安国席上作》宋苏轼原文赏析、现代文翻译

[宋] 苏轼

《蝶恋花·密州冬夜文安国席上作》原文

帘外东风交雨霰。帘里佳人,笑语如莺燕。深惜今年正月暖。灯光酒色摇金盏。

掺鼓渔阳挝未遍。舞褪琼钗,汗湿香罗软。今夜何人吟古怨。清诗未就冰生砚。

现代文赏析、翻译

《蝶恋花·密州冬夜文安国席上作》原文赏析

在密州的冬夜,帘外下着淅沥的冬雨,这是苏轼与文安国等人饮酒作乐的场所。帘内,一群佳人欢声笑语,莺歌燕舞,一派欢乐景象。苏轼十分欣赏今年春天的温暖,灯光酒影摇曳,美酒金盏与欢声笑语相应,热闹非凡。鼓声阵阵,仿佛听到了渔阳的急促挝鼓声,舞者们渐渐舞动得筋疲力尽,身上珠饰的玉钗从头上跌落下来,香汗淋漓,柔软的罗衫也被浸湿。

这一夜有谁在低声吟咏古代的怨恨呢?苏轼在酒意朦胧之中,还隐约听到了清脆的诗句在砚石上生成,就像冰块一样晶莹。这一夜是那么的平静、和谐、美丽,似乎所有的哀怨都暂时被压制住了。

这就是苏轼在密州冬夜的作品,一场宴饮、歌舞和欢聚之后,带有一丝幽幽的愁绪,以及面对生活挑战的乐观态度。他用丰富的意象和生动的话语描绘了一个欢快的场面,让人感受到了宋代社会的生活气息。

如果需要翻译成现代文的话,下面是我的翻译:

帘外的冬雨和冰雹交加落下,帘内是一群欢声笑语的人们。他们像黄莺和燕子一样欢快地交谈着。我深感今年春天的温暖,灯光和美酒交相辉映,金杯中盛满了醇香的酒液。鼓声如同渔阳的急促挝鼓一般响起,舞者们逐渐疲惫,身上的珠饰玉钗滑落,香汗淋漓,柔软的罗衫被浸湿。今夜有谁在低声吟咏古代的怨恨呢?笔墨在砚石上滑动,清脆的诗句如同冰块一样晶莹剔透。这一夜是那么的平静、和谐、美丽,所有的哀怨都暂时被压制住了。

希望这个回答能满足您的需求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号