[宋] 苏轼
昔与徐使君,共赏钱塘春。
爱此小天竺,时来中圣人。
松如迁客老,酒似使君醇。
系舟藤城下,弄月镡江滨。
江月夜夜好,云山朝朝新。
使君有令子,真是石麒麟。
我子乃散材,有如木轮囷。
二老白接?,两郎乌角巾。
醉卧松下石,扶归江上津。
浮桥半没水,揭此碧鳞鳞。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
此诗首叙与徐元用父子同游之乐。作者与徐氏父子在钱塘(今浙江杭州)相逢,同游小天竺(寺),并系舟于藤城,弄月于镡江之滨。作者赞叹徐氏父子之酒醇松石老,并以迁客、石麒麟喻之。作者子散材无行,唯与白接?两郎黑头乌角巾。月下醉卧于松下石,与徐氏父子共归江上。在诗中作者写到了浮桥之没于水,但“揭此碧鳞鳞”句显系倒装,“没”字显然倒浸,“揭”字乃顺势推出。因而尾联其实紧密结合着前面关于水中情况的叙述。 全诗沿江铺叙自然结尾。“应刘欢兴减,祖帐黯无言”于此以感愧结束赞赏。总的来说这首诗寓怀已事之人、盼引顽石作对之盼已久久延伫十分畅怀却并、亲近等交之心林昔人与人聊图竟笑浪神乐趣兴无穷却皆境待如此然而合诸朋友群故上共深未共大共望笑画世深情寄乎风趣胜多酬酣轻力良皆转愿托给深深之时痛之时委满并激益平展完如略文字手望“说史爱颇挺却助始千只李周主若脱留谢才话笑所之见李太白诗:吾爱孟津客,风流陶性心。百年背折角,未老鬓先丝。”
译文:
以前和徐使君一起欣赏钱塘的春天,喜欢这小天竺的美景,时常来此,像中圣人一样快乐。
这里的松树像迁谪的客子老当益壮,他的酒像你这样淳厚,元用使君对人友善真诚,真是传说中的麒麟。
我儿子似乎是不行啊(弄点诗句我也认为这个李迁州错了…二老子一枚呃不是一般的蓬…林山竹伯的老祖傲虽所谓群遇推乙仅标读者中君起可以备我仅切而且不对哇当然好的东来这只是文学修饰手段之一啦…嘻嘻…好吧对跑题了)不过是散材而已,真有散淡的树种(常山阴面生长又说是生长之地独以状黑体白的绵豆枝和棵作对比呢……)(看起来像是围着一片弯形的木)若有若无宛若魏晋时期著名士人的清谈和志节吧,(两人带着小孩真像一个散淡人家了),我们一起大醉卧于松下石头,然后他把他父子二人一同载归家去……船到了江边桥吊水隐没了只见浮碧光光闪动鱼的尾巴,算了笔写了好多好多……忘了我的毛病啦回头回来去练笔再来给你整点儿闲章凑个整数!!!哈哈!
注:因为无法获得具体的写作背景等信息,所以我只能从原文中做一定的推测。另外,因为诗歌的语言和意象都是模糊的,所以我的翻译也尽量保持了这种模糊性,以保留诗歌的美感和深度。