[宋] 苏轼
我是胶西旧使君。此山仍合与君分。故应窃比山中相,时作新诗寄白云。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
怀仁令陈德任新作占山亭二绝
我是胶西旧使君。此山仍合与君分。 故应窃比山中相,时作新诗寄白云。
作者久在朝官,忽而外任,仍兼摄州郡一级的行政长官,似乎带有临时的色彩,正可以调剂一下身心。他对这座远离故乡的胶西山,觉得颇可留恋。人既然离去,则宜留诗以为别也。既送别了,就要频来寄诗“新诗时复寄琼瑶,看此东南数朵云”(注:作者友人刘孝孙被贬夔州蛮中后作的《送王矮叟序》中的诗句,形容和款待贵宾。)。据东坡先生的直译就是别忘记向山上那片白云寄封信。“占山亭二绝”就如其初次的命意一样,还是想作陈德任的一种别行的送行诗。既然我本是久在朝廷的官吏,因而亦便称得上是“旧使君”了。“此山”就是指送行的对象。当然这是典借;不过凭轼之时无不得兼顾山水、陈氏无谓不为然;“合”指很可以概括或划分作许许多多的别一部分(老朋友自然也只能另行取说);一切就算是些比较有利的说词罢——给君方卸职轻游以一座替心亭总说得过去,这就是窃比山间居高楼巡察有意的算白当了片刻的都督云尔罢了,“除尽愈乱”,“直须相与略一方”李毅的话.还不是一点大径之涂这就像取借钱币之术使人可不急于全部赎还是一样的勾当!仅仅加少中侬出的三百事述这样的任务压紧任务幅度数字反倒化为吹税蝉(嘿嘿在公务员的多勤小量面前我又何尝不是个小吏哩!)一般的朦胧隐晦而已。作者借题发挥的这一大篇“经文”,说它含有讽刺和愤慨在内也是可以的。这后两句才见得真像是话里有话;前两句却真像是故作糊涂,仿佛连作者自己都还不大清楚。这又是作者把拗口的一种变体。
这首诗写作者对友人陈德任的勉励和期望。希望他能够像山中相一样,在占山亭这个地方,为怀仁县做出贡献。同时,也表达了作者对这座山的喜爱之情,希望友人能够经常来此游玩,并寄诗于我。
以上是我对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。
现代文译文如下:
我是曾经担任过胶西县的县官,这座山你应当也有一半属于你。所以我也应该像山中隐士一样,经常在这里写些新诗,寄给白云缭绕的山间。希望你能经常来此游玩,并寄诗于我,为怀仁县的发展做出贡献。