登录

《和子由次王巩韵如囊之句可为一噱?此诗为子》宋苏轼原文赏析、现代文翻译

[宋] 苏轼

《和子由次王巩韵如囊之句可为一噱?此诗为子》原文

平生未省为人忙,贫贱安闲气味长。

粗免趋时头似葆,稍能忍事腹如囊。

简书见迫身今老,樽酒闻呼首一昂。

欲挹天河聊自洗,尘埃满面鬓眉黄。

现代文赏析、翻译

苏轼这首诗作于熙宁六年(1073年)的秋天,是和王巩的诗而作。当时作者与王巩虽各在一地,却以诗相赠,为难得之事。王巩的诗题为“禁烟近” ,黄庭坚此诗题为“和子由次王巩韵如囊之句可为一噱?此诗表达出一些元丰元年以后生活的情况 。第一句:“平生未省为人忙” 一联里便表明诗人自己也意识到怀才见用平生的心事并非空言,“ 为人忙”包含着他胸中的感慨 。这句话大约有一些激动心情说明他的抱负并不是完全用世的;安闲地位表明了他也体会到其中某些方面人间的反常现象——被人役使。因为是被贬在远离京城的成都府,心中必然常有未使然之意 。所以看到苏辙《以予初录取手试卷见兄之嘲笑作诗自嘲以乞笑欢兄之贤者其以此三章屡观改易何年灭》里的“我方脱头蓬,君亦罢归去”诗句,他深有同感 。

第二句:“贫贱安闲气味长” 写出了诗人对这种生活的态度。“气味”二字表明诗人与王巩的关系非浅,也表明了诗人对这种气味相投的知己的态度:安贫乐道。苏轼在《和董传留别》的诗中说:“粗缯大布裹生涯,腹有诗书气自华”可以说明他胸怀之抱负虽未直言,而于此已露消息 。“气长”二字下得有力,非久于贫贱者不能道。两句合起来,正是苏轼所说的“宁可食无肉,不可居无竹;无肉令人瘦,无竹令人俗”的意思 。

第三句:“粗免趋时头似葆”是说自己虽生不逢时,但还避免了趋炎附势的恶习。“粗免”二字很委婉,说自己在趋时的人中还比较勉强地保持着骨气。“头似葆”三字用字十分奇兀。葆者,养育也。“头似葆”意为像养育子女一样养护自己的头发两鬓,当然是侈望晚年尚可有点知识之长进;未做苟且迎合苟安的事情,以求晚年的老圃名士地位,不甘老境萎缩得如一片萧条瘪果一般的内心状态。“稍能忍事腹如囊”一联是说自己已能对一些不合理的事情忍耐处之了。这一联承上启下,为下文的自笑自解作铺垫。

第四句:“简书见迫身今老”是说官府催促交赋税的文书逼得人已老矣。“简书”即官府的文书;“见迫”二字表明时间紧迫催促的口气也相当严厉;上句承上,说明自己已经上了年纪;下句启下,说明自己还未交纳赋税。两句写出了老来还乡而又无力应付繁重的赋税的矛盾心情。

最后两句写渴望到天河痛痛快快地洗个澡——用东坡的办法“一洗尘埃”,求得暂时的忘却或发泄:“尘埃满面鬓眉黄”。这个结尾是说由于不能改变这种苦涩的生活现实而引起悲哀的情绪;可悲可叹 ,很值得一笑;同时表达出向弟弟们寻开心而收束全诗的一片爱语 。全诗说富贵气味说闲话等处处用类推的接字法。例如以“颈似葆”,推出“腹如囊”的等而下之的说法 。有时也不按词韵部部就章(在绝句中也未尝不可),如“囊”、“黄”二字本来不在同一韵部中,但读起来却很顺口。这些说明苏轼运用语言的一种特殊风格 。

此诗写作者被贬后知命安闲、自笑自解、旷达乐观的情绪。这种情绪在自笑中表现出来,颇有诙谐意味。苏轼兄弟情谊深厚 ,此诗可为证明。这首诗作于王巩处境比较艰苦的时候 ,因此表现了关心慰问的意思 。这种意思 ,却以自笑自解出之 ,因而显得幽默诙谐 。由于诗人当时比较苦闷 ,这种诙谐表现得相当沉重 ,跟那种故作轻松的态度不同 。读这首诗 ,读者可以体会到一点 。

译文如下:

我一生未曾为别人奔忙劳碌,安于贫穷也乐于清闲的气味悠长。粗略地避免了趋时的人头似发带,还能忍耐事态繁忙腹如薄囊。官府催逼交赋税文书逼得人已老

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号