登录

《车中》宋许月卿六原文赏析、现代文翻译

[宋] 许月卿六

《车中》原文

路平正好坐车中,时有禽声山翠浓。

凭轼斜眸看法帖,开帘正面受春风。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据原文所作的赏析,希望对您有所帮助:

车中

路平正好坐车中,时有禽声山翠浓。 凭轼斜眸看法帖,开帘正面受春风。

宋代诗人许月卿六的这首《车中》是一首充满闲适情趣的诗。在平平常常的车中,诗人感受到了生活的美好。

首句“路平正好坐车中”,诗人简单地交代了当前乘车的环境,平平淡淡五个字,就使读者如同见到了一辆平稳的好车,车中环境优雅,空气清新,正好乘车。此句看似平常,却富有诗意。次句“时有禽声山翠浓”,是“车窗一开”的情景。“时有禽声”,是诗人透过车窗隐约听到的。“山翠浓”,是诗人透过车窗放眼看到的。由于车行的速度不同,所见有远近之不同。由于路平,行得稳,车子行进中似乎没有一点颠簸的感觉。因而不时听到林间禽鸟的鸣叫之声。见到山间翠绿树色之浓。在视觉和听觉上诗人感到了舒适与轻快。诗的前两句写得很舒缓,是由诗人静坐车内,运用感官的体验和联想所写出的富有诗意的图画。

第三句“凭轼斜眸看法帖”是说在车上闲暇之余,诗人随手从车窗中拿起一册法帖。这句中的“斜眸”二字意味深长,它写出了诗人的闲适心情。这句中的“随手”二字,也说明了诗人乘车之频,这样的细节看似平淡,却很有生活气息,增添了诗的情致。这句外露的不全是豪情,更多的则是内心深处的淡泊和幽情。若用车中人所说,“临窗以观其间”也可以对之理解。所以王摩诘“君到车站便远去”也是有缘由的。

第四句“开帘正面受春风”,是全诗的最高潮。“开帘”是动作,是诗情的触发点。“正面受春风”,则表现了诗人索无意中受到美好的景色的感染,而把思想放松在春风里,流露了诗人的爱春之情。句中的“受”字很有意味。“受”者,接受、领受也。它把诗人那种感受敏锐、内心喜悦、神清气爽、怡然自得的情态活灵活现地表现出来了。此句中的“正面”二字也很值得玩味。它一方面照应了首句的“车中”,一方面又把诗人随着“春风”的感觉不是向前奔驰的车辆当中推送而出的人体情况委婉地说出来了。“山翠”“春风吹面”实在是表达人愉快的旅情与淡泊心绪的有力笔法。因喜悦而松弛慵懒或说思想抛锚使意象转动延缓也许真的是古人惯于把意识分块而不自觉的写作技法之一。

诗人之所以能把车中短暂闲适的时光写得如此淋漓尽致而又不流于低俗,是与他在整个宋元文学创作中有着一种冲淡、含蓄和带有哲学意味的整体风貌有关(在唐诗中他可以吸收一些这方面的营养)。但他也有此特点是不应完全依傍它的功利的。《车中》通篇写车中所见、所闻、所感都很亲切入微。因为角度转换比较自然自由且属无意为之之故更有凌空超越回翔不定的幻影而能够使得诗歌空灵欲滴有清新之感也就不奇怪了。这也就是通常所说的景能动人情趣盎然之意也。

此诗通俗易懂明白如话如果一定要说有什么不足的话那可能是结尾有些突然罢了。现代文译文如下:

路平平顺正好乘车中,不时听到山鸟在鸣唱。 靠着车轼侧目看帖字,卷起窗帘正面对春风。”

这不仅真切传达了诗人迷恋美好景色的那一瞬间的感受、情绪以及沉浸在自然美景之中的自我脱胎换骨之状, 而且用语也别有风味--完全是自然的口语, 而口语自来也亲切有味.有人推测这个自然的、“出发时随便哼上几句”、却颇有作手本事的人就是所谓谢安型,即亦文人雅士型。如此来看,倒真是有其道理的呢!总之,“路平正好坐车中”,作者确实写出了他的车厢闲适生活的一种诗意的美妙的情调!此诗也可以作为文人描绘艺术的一则实例来欣赏。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号