登录

《和颜长官百咏·边庭》宋朱继芳原文赏析、现代文翻译

[宋] 朱继芳

《和颜长官百咏·边庭》原文

北风吹骨最酸辛,白面书生四角巾。

战士总成亡命鬼,将军才是有功人。

现代文赏析、翻译

《和颜长官百咏·边庭》

北风凛冽骨似刀割,书生白衣难抵严寒。 勇士尽作逃亡鬼,将军方是守土功。

注解:本诗借咏边庭苦寒,暗喻朝廷中某些官吏巧饰太平、外强中干的卑劣行为,对于边境侵扰,仗义执言的铮臣猛将进行了颂扬和呼唤。

赏析一:凛冽的北风如同刀割一般刺骨,即便是面白如玉的书生也难以抵御这种严寒。这里的“白面书生”并非贬低文人,而是以他们美好却脆弱的躯壳反衬边庭的恶劣环境。诗人希望英勇的战士们能够生存下来,而非变成亡命鬼;而真正的将军们才是守土有功的人。诗人对于英勇守卫国家的战士表示了崇高的敬意,对于朝廷中那些虚伪、表面强大却实际上无能的官员进行了辛辣的讽刺。

译文: 在北风肆虐的环境下,骨头仿佛被风吹得酸酸的,十分难受。即使是白面书生们戴着四角巾也难以抵挡这种寒冷。战士们最终变成了逃亡的鬼魂,而真正的将军才是真正有功的人。

启示:这首诗表达了诗人对于边境环境恶劣的深深同情,同时也呼唤着那些敢于直言、坚守正义的铮臣猛将。我们应该学习这种精神,勇敢地面对困难,同时也要敢于表达自己的看法,为社会的公正、和谐作出贡献。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号