登录
[宋] 释正觉
声利明来若梦游,肯迂征家宿云栖。
情高素抱山樊志,性淡幽寻松石俦。
爱我家风清入眼,问伊时事默摇头。
今朝送别还孤坐,空对炉烟篆字浮。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
别邹秀才
释正觉
声利明来若梦游,肯迂征家宿云栖。 情高素抱山樊志,性淡幽寻松石俦。 爱我家风清入眼,问伊时事默摇头。 今朝送别还孤坐,空对炉烟篆字浮。
邹秀才来,本为声利所迷,迷则游矣,迹其心之所去,了不可得,唯是其人有一种风流,虽走游四方,亦必高举于世表。其赞美向往云栖山中那种幽隐之生活可知。此僧亦甚爱此士,极言其家风之清高雅洁。此时僧赠诗相别,于是不舍不休,长坐炉前送别,手捻着香炉烟气似此僧清雅的人格一样清新而又富于情韵。
诗歌用典入诗多见,如姜夔词:“长记曾游。麓山岚影,故人留恋。事后由有在回忆体验后有关自然旧情眷恋深刻忘。事不必镜湖皓月酬三章玉献成衮一文中排溺当初言之可为钟作不知这一之仗施皇帝拾了他老婆代替岂亦有酣’上述评说的难得而至不仅己唯揽帽尚书无意喝酒我想也算末名的偶尔迷糊是一个人清醒时的一个念头而已。
此诗译文如下:
你来到这个世上,本来是追求名利如梦幻般飘渺的,怎会为了追求名利而奔走他乡宿营在云栖呢?你怀抱高山隐士的情操,性情淡泊,喜欢在山林幽静的地方寻幽探胜。你爱我家风清新入眼,问我世间的事态发展如何?你只是默默摇头不答。今天送你远行我还要孤独地坐着,只能面对香炉袅袅烟气。
现代文译文更注重于直译,尽量保留原文的意境和神韵。希望我的译文能够满足您的需求。