登录

《四料简·夺人不夺境》宋释正觉原文赏析、现代文翻译

[宋] 释正觉

《四料简·夺人不夺境》原文

懒问谁持造化权,门前春事正暄妍。

雨晴花色明如锦,风暖莺声滑似弦。

现代文赏析、翻译

原诗中的情境真的太引人入胜了。看到这一切,人们往往会想象自己是园子的主人,这不由引起了他对身世的许多烦恼与不愉快,他对什么都产生了“夺”走的可能,唯有那种欣然进入自己的境界中的不可争的状态并未被他理顺和强化。“闲坐檐开片石看牡丹未落花开短命逢春欲吐红。”看来他也有些惆怅了。也许他是这样的:“我在一个破墙根坐了很久,好像自己置身于园子的深处。这样我便很易入迷。在这里没有人知道我的过去和将来。这时我不免感到:像这株牡丹花一样,我也有存在的理由,也能使园子增色。”也许,在某些方面他还有另一番思考:“世间之人千千万万,就如同这牡丹花千奇百态,但谁能与我分享这一片天地呢?既然如此,我便索性把它据为己有吧!”也许,他这样想:“其实人人都应有这样一片天地,都该把它保留下来的。但是为什么偏偏要把它让出来去换一些无谓的虚荣呢?”也许,他想的更多更深:“世事纷扰,谁能永远把持住它呢?这自然之权不也是夺不胜夺的吗?”但这些疑问只存在于他的脑海之中,他是懒得去追究它了。既然把那“境”占了,它便是我的了。“懒问”下两句诗正透露出他的这种心情。他既然懒于去追问“夺人不夺境”,那他只好仍然悠闲地坐在门前欣赏着那引人入胜的春景。“门”字在这里有深意:它既是“境”的门户,也是他心扉的象征。他觉得只要能这样安坐于门前,便能“夺境”,也即夺得一种境界。于是他便把这种境界看作是“夺”也“夺”不走的。

春事暄妍,莺声如弦,花色如锦。这是一个明媚的春天景象:雨过天晴,万物复苏,百花竞放,蜂蝶飞舞。诗人懒洋洋地坐在门前的片石上欣赏着这一切,心中感到一种说不出的愉快。他觉得这一切都是自然造化之功,似乎是自然界的一切都为他安排好了似的。于是他便想象自己就是那位能把握造化的主人。“懒问”两句,写出一种悠然自得、纵情任性的气度。“春事暄妍”,着一“正”字,便加强了诗人的这种亲切感。“闲坐檐开片石”便正从“正”字着想。同时又暗示了这位主人的居处的幽静、清寂。当这种时候,谁不会从这一片石上悠闲地坐下,而凝望着那灿烂如锦的花色与那动人的宛转如弦的莺声呢?在这里莺声比之以“弦”,正表现了诗人此时心境的宁静与恬适。这里不写花而先写莺声,以听觉始而以视觉终,也饶有情趣。全诗从春景起兴,到“闲坐”立题,处处突出一个“懒”字。这里在结构上又与“懒问”相呼应。“夺人不夺境”,更是懒中见禅的一句佳话。好一个闲淡恬适、又独善其身的人!此诗对人生的“境界”,取之维妙维肖的一笔代过 ,余味真是深长不尽!

赏析完毕!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号