登录

《颂古一百则》宋释正觉原文赏析、现代文翻译

[宋] 释正觉

《颂古一百则》原文

拂牛剑气洗兵威,定乱归功更是谁。

一旦氛埃清四海,垂衣皇化目无为。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

此诗赞扬了唐肃宗平定安史之乱,恢复国家统一的功绩。剑气洗兵威,指唐肃宗削平叛乱,恢复国家统一的声威。兵威,指唐军讨伐安史叛军的声势、威力。剑气,指剑的光芒。此句表现了诗人对肃宗平叛的赞赏之情。

定乱归功更是谁,进一步赞扬肃宗平叛定乱,恢复国家统一,不是一般人所能做到的。更,还。这里用作疑问代词。归,给予。这里可以理解为归功于谁,也可以理解为究竟谁之功。

一旦氛埃清四海,垂衣皇化目无为。上句说肃宗平定叛乱,下句说国家统一。氛埃,此指战争带来的动乱和污浊。清四海,即天下太平之意。垂衣,传说古帝黄帝垂衣裳而治天下。皇化,帝王的教化、治理。无为,即无扰民之政。这句诗是说在肃宗平定叛乱之后,国家出现了太平盛世,这一切使百姓安居乐业。

这首诗赞扬了肃宗平定内乱,安定国家,给人民带来的安定生活和繁荣景象。诗中“拂牛剑气”赞扬肃宗削平叛乱,恢复国家统一的声威,“垂衣皇化目无为”是对他政治业绩的描述。而这一切又是唐王朝安定统一后出现的大好局面。由此可以想到一般意义上的一统天下是英雄的业绩创造的局面被定格在这个人身上是多么恰如其分而又无比恰如其分而又无比恰切准确的事了。而功盖一时的名句(赞扬国家大治的),却写得谦和有致而又颇有分寸:归功于谁?究竟是谁之功?又含蓄深长地给人以深思寻味回味的余地:诗人只写“定乱归功更是谁”,不作具体点明;而对功绩背后的“兵威”却含蓄地以“剑气”来点染(因为肃宗本来就是用武力削平安史之乱的);尤其奇巧的是尽管描写的重点是内战大局得以平定后面造成的金鼓势夺之感至极所产生的清韵也达到的抚慰心灵的高度的时候剑气的面目反而由功不自辩方面描绘变而去十分多地在内容、态度(处世心态)等等含蓄丰富的含义中隐现,而且一点也感觉不到诗人这时的手法不是一箭而入以顿悟引人注意令人佩服和拍案叫绝呢?由于写得很巧妙和巧妙自然才让很多读这首诗的人不但随着这盛赞其功的文章后面引发的广阔时空轨迹图的变迁将当时感动的与不死不活之心很快在整体感悟时翻云覆雨抚弦捋须齐声感叹而是挺顺很过瘾地在获释之心思饱而后快的获得荡漾的心情世界里惊叹再赞而惜及为止此时确实写了一手更加通透利落还绝无阻滞惋然滴血的上佳散文绝句的。

现代文译文如下:

拂过牛山上的剑气洗去了战争的威严,安定国家的功劳究竟该归给谁呢?一旦战乱和污浊的心情清除干净了,天下就从此太平无事了,百姓生活安乐。

以上是我对这首诗的赏析,希望您能满意。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号