登录

《偶作》宋刘黻原文赏析、现代文翻译

[宋] 刘黻

《偶作》原文

四十一年身,天南作逐臣。

病居僧却到,淡饭仆犹嗔。

州浅稀高木,山荒阙伏神。

退藏还有味,所憾远双亲。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

诗人将自己坎坷人生中的失意,融进无限慨叹之中。大宋立国,成了统治南方,也就是所谓“天南”的一个异族,这是个极其带有针对性的设喻,和由宋、金和元的交侵而起的一系列有关不可收拾的政治局向紧密地结合在一起。“四十一年身”此一句涵盖的虽然是在他三朝四相(除了岳飞之属禁军序列之外,唐朝未实现大一统也当局把赵氏禁锢于此。)一般当宦官以拳保大权的人都宦途挫折不堪的情事;对每一个蒙主摒弃的生命而言,怀才不遇于四十一年之中无疑可称千古奇遇。再视其说病处僧居,又从“逐臣”之贬,跌出“退藏”之想。这正是诗人“藏”的所在,也是他退处之所。然而,他觉得这样还不够。

他还要说:“病居僧却到,淡饭仆犹嗔。”这里说,自己虽然把家迁徙到僧寺里居住,但心里却仍然恋着朝中。“淡饭仆犹嗔”是以贫贱忧劳而不可复识说的,看是比无鱼无肉更凄楚了,诗人也是的确惯能安贫的人,便显得太狷狭了吧!这也便使人联想到另一种真正的清苦——“忍把浮名,换了浅斟低唱”,于是有了真正的浩叹。“州浅稀高木”写出禅居的境况;“山荒阙伏神”即《雁门县志》上记载着千百年来不少镇边定国都颇有关风之厄的名山大川神明;如果是指故乡田地少禾黍枯干还可同情,如果是纯然寄寓豪迈飘逸于神秘思想之间作为某种抗俗高人的标帜那就大有意味了。这样的苦乐问题对于每一为官作宦的人来说确实是具有重大的哲理思考的价值的。他就这样居安思危的持一种旷达乐观的苦闷情怀了。但是这一切归结到终章的呼声上:他也仍然还向往着一个不“退藏”的办法。能成功的怎么样只有皇帝自家去追求去获得去了;以还退全洁——例如断然使亲友以为荣的名节理想方式走以寻求天下老固。“远双亲”看来是由吏途终于忘年欲国羁小节最终破亡及四壁思哀触人薄嗔了的赋笔主人难解万古愁结却又借以安慰他老人的一片苦心。

在鉴赏此诗时,可以把它分为两部分理解:前半是对人生际遇的感慨和对清苦生活的安贫自乐;后半是对社会对人生的自我理解和对改变人生处境的愿望。刘黻的一生是否真能如他所愿改弦更张那是一回事;但就诗论诗,这诗篇所表现的是一种饱经忧患的苦闷情怀和洁身自好的高尚情操。

以上就是对这首诗的赏析,希望对您有所帮助。

译文:

我为宋朝服务已经四十一年了,却遭到流放南方的耻辱。虽然住在寺庙里生病,我却仍然关心朝廷。仆人吃饭都嫌食物淡而无味,我却因为还有退隐的余地而感到高兴。我贬谪的地方离京城太远,连高大的树木都很少见,山野荒凉,伏神也听不到。隐退隐居还能有些味道,只是遗憾的是远离了父母。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号