登录

《六州歌头·骊山》宋李冠原文赏析、现代文翻译

[宋] 李冠

《六州歌头·骊山》原文

凄凉绣岭,宫殿倚山阿。明皇帝。曾游地。锁烟萝。郁嵯峨。忆昔真妃子。艳倾国,方姝丽。朝复暮。嫔嫱妒。宠偏颇。三尺玉泉新浴,莲羞吐、红浸秋波。听花奴,敲羯鼓,酣奏鸣龟。体不胜罗。舞婆娑。正霓裳曳。惊烽燧。千万骑。拥雕戈。情宛转。魂空乱。蹙双蛾。奈兵何。痛惜三春暮,委妖丽,马嵬坡。平寇乱。回宸辇。忍重过。香痉紫囊犹有,鸿都客、钿合应讹。使行人到此,千古只伤歌。事往愁多。

现代文赏析、翻译

在历史的长河中,有一个地名永远都令人哀叹,那就是马嵬坡。古时那风景秀美的骊山,曾是帝王游玩之所,然而此刻只剩下了凄凉。那曾经辉煌的宫殿,如今依山势而建,矗立在烟萝之中,郁郁葱葱。回想起那位倾国倾城的美人,她是真妃子,曾令宫人嫉妒,独得君王宠爱。

新浴过的她如一朵出水芙蓉,红唇微张,晶莹的秋波中充满了娇艳。听那敲着羯鼓的侍女,那欢快的节奏如同美人的舞步,她在那里婆娑起舞。那霓裳羽衣的舞姿,宛如天仙下凡,令人惊叹。

然而,烽火突起,战乱纷飞,千万铁骑拥来,雕戈相向。美人惊慌失措,魂飞魄散,双眉紧蹙。怎奈战火纷飞,国家动荡,她只能眼看着自己被命运无情地抛弃。

三春日暮,她被抛弃在马嵬坡下,香消玉殒。战乱平定后,皇帝驾临此处,却只能忍痛重过伤心地。紫色的香囊、钿盒等遗物仍存,往事却只能成追忆。此刻,即便历史上有无数文人墨客经过此地,也只能抚今思昔,无限哀伤。

此词哀婉悲切,饱含对一位绝世美人的无限怜惜悼念之情。通过回想她的妩媚艳丽、欢悦歌舞以及动乱年月间的仓皇景象与凄惨结局,抒发了词人对动荡时局的忧患与感慨。全词情景交融,含蓄感人,堪称佳作。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号