登录

《柬李东琪》清洪升原文赏析、现代文翻译

[清] 洪升

《柬李东琪》原文

闻君昨日到长安,驿路风尘乍解鞍。

古寺楼台高避暑,晴天松柏昼生寒。

亲知把臂他乡少,贫贱论交此地难。

我自飘零归未得,秋江劝尔弄渔竿。

现代文赏析、翻译

原文:

闻君昨日到长安,驿路风尘乍解鞍。 古寺楼台高避暑,晴天松柏昼生寒。 亲知把臂他乡少,贫贱论交此地难。 我自飘零归未得,秋江劝尔弄渔竿。

现代文译文:

听说你昨天到了长安,在路上风尘仆仆刚停鞍。在古老寺庙的楼台上乘凉避暑,晴天松柏白天森森冷幽。你在他乡与朋友重逢,让人高兴。论交情在这种境况下确实难能可贵。像我这般飘零落魄之人,没有得到好归宿,想要向你举杯在秋江上玩渔竿,你能赴约吗?

赏析:

本诗主要表现了诗人内心的惆怅和对友人的深情期盼。诗中的“秋江劝尔弄渔竿”,其实是诗人邀请友人来相会的意思,同时也隐含了对仕途争竞的厌倦和远离市嚣纷扰的向往。此外,诗中通过对古寺楼台、松柏昼寒等景物的描写,表现出诗人在长安游学时的孤独和苦闷。

最后,“我自飘零归未得”则表现了诗人对前途的迷茫和无可奈何的情绪。这种情绪不仅是个人境遇的反映,也是对当时社会现实的无奈感慨。整首诗情感真挚,语言朴素自然,展现了洪升诗歌的独特风格。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号