登录

《王昭君》现代钟玲原文赏析、现代文翻译

[现代] 钟玲

《王昭君》原文

“时呼韩邪来朝,帝敕以宫女五人赐之。昭君入宫数岁,不得见

御,积悲怨,乃请掖庭令求行。呼韩邪临辞大会,帝召五女以示

之。召君丰容靓饰,光明汉宫,顾景裴回,竦动左右,帝见大惊

……”

——后书,卷七十九,南匈奴传

承明殿的喧哗霎时沉寂

几百双眼睛遥望殿外。

我们环佩琅琅,

登上白玉石阶。

陛下,你就要见到王嫱了!

我就是你寻求的绝色。

殿前铿然一响,

我的容光炫惑了禁卫,

他把不稳手中的长戈。

我曾是江城一首醉人的歌,

莲步踏过多少失落的魂魄。

曳地的深衣裙裾,

托我升殿如绿云。

落日剪出我的风柳腰,

直映入龙座上你的双眸。

陛下,空等了你三年!

你只见过画里的王嫱,

他的画笔化神奇为腐朽,

勾出空等十年的憔悴。

风华岂能用钱币衡量?

我的傲骨触犯他的权限;

因此花容在寂寂深院开放,

夜夜覆盖清冷的月光,

遥想高台上的笙箫,

以及承露盘中的晶盈雨。

陛下,我不甘心老死宫中,

唯有离开你,远离长安,

我们才有缘相见。

“宁胡君王嫱见驾,

万岁,万岁,万万岁!”

你的冕冠倏地一动,

白玉珠旒乱晃,

掩不住你眼中的惊愕——

晚风掠开碎冰,

荡一池春波。

我袅袅俯身下拜;

呼韩邪拍案惊起,

风霜的脸满布欢喜。

以后的蛮荒岁月,

都交付黄沙、庐帐、

刺痛肌肤的毛毡、

以及异族男子拉弓的臂弯。

陛下、你的深情也刺痛我,

纵使你爱我,以无尽温柔,

你的宠眷能多久?

倒不如你魂牵塞外,

因为得不到的,

属于永恒。

现代文赏析、翻译

以下是我对现代诗人钟玲的《王昭君》的赏析:

在众多赞美王昭君的文章中,诗人钟玲的这首诗更具有女性主义的色彩,尤其在对“爱”的理解和自我认知的展示上,展现出了一位女性的坚强与智慧。这首诗是在通过王昭君的视角来展示其对“爱”的理解。在面对政治安排下的命运的变动,昭君表现出的不仅仅是对美的欣赏和自我的接受,更是对爱的追求和坚持。

诗人在描述昭君入宫数年不得见帝的悲怨,并请求出塞时的形象时,赋予了昭君以独立的生命个体和思想意识。她不是被动的接受命运的安排,而是主动的寻求改变,展现出她对自我命运的掌控和追求。诗人用生动的语言描绘了昭君登殿的情景,赋予了她无限的光彩,炫惑了禁卫,使他把不稳手中的长戈。这些描述展示了昭君对美的自信和勇敢,对命运的反抗和坚持。

而昭君对于爱的理解则贯穿全诗。她对帝的爱并没有被帝的宠眷所动摇,反而促使她接受了远嫁塞外的命运。她认为得不到的才是永恒的,这不仅是对爱情的深刻理解,也是对自我价值的肯定。她对爱的坚持和追求,以及对于自我命运的掌控,都展现出她独立的人格和坚强的精神。

总的来说,诗人钟玲的这首《王昭君》不仅赞美了王昭君的美,更赞美了她的精神。通过昭君的视角,诗人表达了对爱的理解和对自我价值的肯定,展现了一位女性的坚强与智慧。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号