登录

《无言的衣裳》现代商禽原文赏析、现代文翻译

[现代] 商禽

《无言的衣裳》原文

月色一样的女子

在水湄

默默地

捶打黑硬的石头

(无人知晓她的男人飘到度位去了)

萩花一样的女子

在河边

无言地

搥打冷白的月光

(无人知晓她的男人流到度位去了)

月色一样冷的女子

萩花一样白的女子

在河边默默地捶打

无言的衣裳在水湄

(灰蒙蒙的远山总是过后才呼痛)

现代文赏析、翻译

原文:

无言的衣裳

月色一样的女子,在水湄,默默地捶打黑硬的石头。

萩花一样的女子,在河边,无言地搥打冷白的月光。

月色一样冷的女子,萩花一样白的女子,在河边默默地捶打无言的衣裳在水湄。

灰蒙蒙的远山总是过后才呼痛。

赏析:

这首诗以月色、萩花、冷白、无言等意象,描绘出一种寂静而凄美的意境。诗人通过描绘女子在水边默默捶打石头和月光,表达出一种孤独、无助的情感。同时,诗中也透露出一种淡淡的哀愁和思念,让人感受到一种深深的哀伤和无奈。

“月色一样的女子”和“萩花一样的女子”是诗中的两个重要意象,她们都是美丽而孤独的,独自在水边默默地捶打石头和月光。她们的形象,既是对女性形象的赞美,也是对她们命运的哀叹。她们的命运似乎是无法掌控的,只能默默承受着命运的安排。

此外,诗中也描绘了一种悲凉的美,那种凄美和孤寂的美,令人无法忘怀。在诗的最后一句“灰蒙蒙的远山总是过后才呼痛”,更表达了一种无奈和惋惜之情,让整首诗的意境更加深刻。

现代文译文:

无言的衣裳是我思念她时的情景:在如月光的夜里,在水边的女人独自击打着黑色的岩石,那是无人知晓的男人飘逝的方向;又或者在如萩花般凄白的月光下,河边的女人静静拍打着白净却无言的月光,那里有她对男人逝去的思念与痛楚。同时,“月色一样冷的女子”和“萩花一样白的女子”都静静地站在河边,独自承受无言的思念和无助的情感。即使灰蒙蒙的远山呼唤着她时,也已经是她无力回天的痛彻心扉了。这种哀伤而美丽的场景总让我深感无奈与惋惜。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号