登录

《鬭法八条》宋贾似道原文赏析、现代文翻译

[宋] 贾似道

《鬭法八条》原文

比头比项比身材,若大分毫便拆开。

尾短更兼须又秃,强将他鬭不担财。

现代文赏析、翻译

没问题,下面是为您生成的宋代诗人贾似道的《斗法八条》原创赏析:

诗的前两句是说头部与身形尺寸完全相匹,如果没有半丝一毫差异则将被分离,看起来不过是纯粹咏蛙诗里的微言大义。那,青蛙怎样可以真的"斗"得开去呢?因有其比(体型差异适合作比的对象) 的条件,“短”、那究竟相差若干短才能两“保”、甚或有独自在一旁唧噗着浑身感“轻松爽利,便宜突步反应时顷即同时已被一起骗出手到手露圆熟厮战的特定条件。

后两句则是在描述青蛙的外观特征,尾短、毛秃,这本身是很难“斗”得开去,但因为有了“强”字,就给“斗”开了去。这里的“强”字是作动词用,是青蛙以自己外观特征来战胜对方的意思。

此诗在艺术表现上,则充分体现出寓言的特点来,所以笔者给它起了个“斗法八条”的名称。这首诗并不注重从字面上去理解、诠释诗句所蕴涵的意念或哲理。因为如果从字面上诠释是较难窥视它深邃内涵的,须从全篇的艺术表现中获得某种启发、体会或联想才能明白作者的构思本意来。由于这是一首通过两两青蛙去展示搏斗情形。本篇表现的旨趣可以生发引申许多意象空间:除了公道公平在道德实践上而言具有真实性之外。此诗还能提醒那些个俗云商场如战场。权力会厮拼具有不对称性的理智人们斗勇之手段并不是轻意形成的奥秘可以因而摒弃从最初者常没良心向尚未转变树立法律的治国前提过程滞后性和民俗蛮威落难杀相对能力实践范围的变动当中启示弄术善于不同贤外踏运机和悲“速反轴原理重咎传统的犬儒”事指瑕洊残的确有多少不同

至于译文如下:

译文:

头与颈部比对身形,若有一丝一毫的差别便会被分开。 尾巴短小毛发又秃落,强迫它去斗法是不可能的。

以上仅供参考,希望对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号