登录

《赠关渊圣学士》宋孔夷原文赏析、现代文翻译

[宋] 孔夷

《赠关渊圣学士》原文

吴越声飞二十年,缁衣空复叹遗编。

紫芝眉宇风尘外,太白文章锦绣前。

可是石渠方载笔,未应水国要归田。

他时雪里相逢处,能记骑驴孟浩然。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望对您有所帮助:

赠关渊圣学士

宋 孔夷

吴越声飞二十年,缁衣空复叹遗编。 紫芝眉宇风尘外,太白文章锦绣前。 可是石渠方载笔,未应水国要归田。 他时雪里相逢处,能记骑驴孟浩然。

这是送别诗,又是感旧诗,说的是和渊圣二十年相识、共事的往事,而不仅限在分别时感念友情这一点上。一开始,作者就把对自己另一半人朋友有特色的感知融进了他对友情一方面的最亲切的追忆当中,多少显得深长的情思、赞佩的感情含蕴在低回的语调里。前两句:“吴越声飞二十年,缁衣空复叹遗编。”诗人以凝炼的语言点明他和友人关渊圣分别虽久,交往虽多,关系至深,这一片深情厚谊,足可使人终生难忘。然而由于某种缘故,还只得慨叹留恋之情。著作虽然收集他们的往事来着为篇章供世人品味评鉴,(用儒家的“缁衣”作为篇名是讲明他所编辑的故事遗集既久。“叹息今何在哉,”足以告世的) 是依旧不过是当年见过的一副淡薄的面孔和久已湮没于茫茫人海中的“遗编”, “空”字更可令人体会到当时面对如此现状不免怅然若失之情,诗句又是别有韵味的。

诗人在第三句才交代出眼前站在面前的这位渊圣学士如今已是形貌清癯、风神飘逸、眉宇发彩生辉的得道之人,这与当年儒生打扮、尘容俗貌的形象判若两人了。而今渊圣之所以如此超脱,是由于他饱学之故。第四句诗人用李白文章如锦绣比喻渊圣学识的丰富完备和对渊圣近年来成功的希冀及由衷的高赞赏叹的心情寄寓在几十个字之中这几句话加上上一句概虚笔包尽统括有无的多者罗列少的语法特征兼文人情深词溢等等更多意义的构成或承上或启下毫无行迹稀留地对凝炼的要求得到了体现。

第五六两句写分别在即水到渠成:“可是石渠方载笔,未应水国要归田。”渊圣学士到京师后以备顾问是要他多作贡献的,因而劝他留下继续为国事操劳而并非叫他像孟浩然那样终老故乡归隐躬耕:“石渠”便是秘书省(后改为昭庆观),载笔任用之意也是一经录用就可见出其光荣尊荣于文字交际之道不可小觑;这一切都没有错说且应有相同的社会效益但从个人发展的轨迹着眼联系读书人为天下忧劳国事归隐未必就错误的看来的“未应”倒能更好地表现出对于自己命运能够掌握在自己手中的社会政治才人的好感;个人的归隐梦不仅打消了还有力地照应了上面并反衬出上面几个字之间的独立意味而并不是对于什么被动状况的简单容忍这一笔由后一句脱颖而出实在是前后相应照应默契出神入化更使得整联既精警又洒脱具有极强的吸引力与说服力也使得诗意和词情在此出现了第一个高潮使读者更易于产生感情上的共鸣;所以在这关键处不如此作结就显得板滞平淡而流于一般化;由虚转实出人意料的是作者并没有把诗句完全道尽而是宕开一层把意思转到对方身上去作设想:此时此地两人已天各一方了。

结尾两句:“他时雪里相逢处,能记骑驴孟浩然。”字里行间流露出对与渊圣别后重逢的期待与祝愿同时又隐含着诗人对渊圣归隐骑驴的羡慕心情;这一句又与开头相呼应更显得环环紧扣而又跌宕起伏耐人寻味。

这首诗以凝炼的语言、精妙的构思、深切的情思、洒脱的笔调把自己与友人分别时依依难舍而又无可奈何的心情表达得淋漓尽致是一首很好的送别诗;以景起首引发深情、叙述过程当中娓娓道来但又不见拖沓结构的描写抒情完美结合从头至尾笔笔照应如断线宝串毫无累赘之感从头至尾如一气呵成给人以浑然一体天成之美而又颇具匠心;语言上则兼有古朴典雅与清新洒脱之美富于变化错落有致。

译文:

我们吴越相聚相识已经二十年,

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号