登录

《乐羊子妻》南北朝范晔原文赏析、现代文翻译

[南北朝] 范晔

《乐羊子妻》原文

河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。

羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻曰:“妾闻志士不饮‘ 盗泉’之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利,以污其行乎!”羊子大惭,乃捐金于野,而远寻师学。

一年来归,妻跪问其故,羊子曰:“久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言曰:“此织生自蚕茧,成于机杼。一丝而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若断斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,复还终业,遂七年不返。

尝有它舍鸡谬入园中,姑盗杀而食之,妻对鸡不餐而泣。姑怪问其故。妻曰:“自伤居贫,使食有它肉。”姑竟弃之。后盗欲有犯妻者,乃先劫其姑。妻闻,操刀而出。盗人曰:“释汝刀从我者可全,不从我者,则杀汝姑。”妻仰天而叹,举刀刎颈而死。盗亦不杀其姑。太守闻之,即捕杀贼盗,而赐妻缣帛,以礼葬之,号曰“贞义”。

现代文赏析、翻译

《乐羊子妻》现代文译文:

河南乐羊子的妻子,不知是谁家的女儿。羊子曾在路上拾到一块别人丢失的金饼,回家交给妻子。妻子说:"我听说有志之士不喝盗泉的水,廉洁之人不接受施舍的食物,何况是捡拾别人遗失的东西来谋利,这会玷污自己的品行啊!"羊子深感惭愧,于是把金子扔到野外,远赴他乡拜师求学。一年后羊子回家,妻子跪着问他为何回来,羊子说:"离家太久思念家人,没有别的原因。"妻子就拿起刀走向织布机说:"这织物从蚕茧抽丝开始,在织机上织成。一根丝一根丝地积累,才能织成一寸,一寸一寸不断地织,才能成丈成匹。现在如果割断这织物,就会前功尽弃,荒废时光。夫君求学,应当'每天知晓自己欠缺的知识',来成就美德;如果半途而废,与割断这织物有什么区别呢?"羊子被妻子的话感动,重新回去完成学业,连续七年没有回家。

曾有邻居家的鸡误入自家院子,婆婆偷偷杀了煮来吃,妻子面对鸡肉不吃而哭泣。婆婆奇怪地问她原因,妻子说:"我难过家里贫穷,让您吃别人家的肉。"婆婆最终把鸡肉扔掉了。后来有强盗想侵犯妻子,就先劫持了她的婆婆。妻子听到后拿着刀冲出来。强盗说:"放下刀顺从我可以保全性命,不顺从就杀了你婆婆。"妻子仰天长叹,举刀自刎而死。强盗最终没有杀害她的婆婆。太守听说此事,立即抓捕处死了强盗,并赐予妻子绢帛,按礼仪安葬了她,追封为"贞义"。

赏析:

这篇传记通过三个典型事件,塑造了一位品德高尚、深明大义的女性形象。首先以"拾金不昧"展现其廉洁品格,用"盗泉""嗟来之食"的典故彰显其道德高度;其次以"断织劝学"表现其远见卓识,将织布与求学巧妙类比,体现其智慧;最后以"舍生护姑"彰显其贞烈气节,在忠孝两难时选择牺牲自己。全文语言简练有力,通过人物对话和动作描写,使一位集贤惠、智慧、刚烈于一身的古代女性形象跃然纸上。诗人以史家笔法,通过典型事例的层层递进,最终完成对"贞义"这一崇高品格的礼赞,展现了南北朝时期对女性德行的审美标准。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号