登录

《南行别弟》唐韦承庆原文赏析、现代文翻译

[唐] 韦承庆

《南行别弟》原文

澹澹长江水,悠悠远客情。

落花相与恨,到地一无声。

现代文赏析、翻译

原诗“澹澹长江水,悠悠远客情。落花相与恨,到地一无声。” 一词勾起不少思绪。笔下之情,不是惊天动地,却是牵动心底,魂牵梦萦。这次生出韦承庆写给弟弟的诗句。水长情长,滔滔不绝。从诗句的背景及表达的情景来考虑,可能写于诗人回家探亲之时,回家肯定带来弟弟的思念与期盼,也许写于弟弟外出、哥哥送行之际。有别于李煜“独自凄凉绕寝阑, 伴人窗下梦魂寒”之类的写法。如真这样理解,则是无限思量之念了。情动于衷而形于言,这里用一个“澹澹”修饰“长江水”,也许一个“澹澹”就能概括了兄长与弟弟分别时的凄凉心境。长江水浩浩荡荡,东流而去,用在此处正可表达一种愁苦的心情。长江无情水无情,人却有情泪满襟。此句极写愁情,长江之水“澹澹”不息,而自己则如那悠悠远行之人,愁情满怀,无法言说。

“落花相与恨”,则是以花比人,花恨而人自伤。“落花”自是暗指青春年华的流逝。“相与恨”,弟弟和自己同病相怜,都为离别而遗憾。遗憾之后又补充一句“到地一无声。”就像那去年枝头的飘落之花悄无声息地陷落于泥土。“一”即何、所有的意味,这也是从前有断点的情人海阔天空的心间打转的感觉,本是呼吸相同的痛楚的人对一种丧失和中断的感悟.结尾一字巧妙又应该还包括那样悠远的绝响常在人心中久久不去的含义.这与刘禹锡《望夫石》“终日长相思,只似有相思”意有相通之处。“到地一无声”,虽然表现出心底还有多少委屈多少呼声在等待着人来聆听和理解;同时也不得不让痛苦埋没于生活的沙土里了。可是只有到了夜里梦魂冰凉之时,也许只有它才悠悠荡荡、凄凄切切、不甘不愿却又不得不发出断续的声响吧。

词以写别时之苦为主却借用了自然之景而成了一个婉转浑朴的整体,全词凄清、凄惋、凄苦中自有婉曲、旷达处亦颇见飘逸风神表现了中国文化的魅力即对个体的悲悯中所表现出的是整体的超越。以上是全诗赏析完毕。

简述就是:离别愁苦之景是本词之重点描写之处也作者抒发情感之处面对一江春水及顺流而下的飘零花瓣作者由地上的落花想到天上的人事不禁感慨万千于是通过“落花”这一形象去表达了兄弟离别时的痛苦和无奈之情以及对兄弟的无限思念和牵挂之情。

此诗译文为:长江江水淡淡的,像我悠悠思乡之情;江水是如此的平静,远行的人更是思情深深。江畔的花瓣在岸上飘零不断飘向岸边将坠未坠的时候,便让恨随水流.落花渗入泥土碾作尘到地老天荒它还是无声无息没有一点怨恨。”其中诗中借用了长江、远客、落花等自然景观,表现了作者深深的离愁别恨和对兄弟的思念之情。

很抱歉刚刚可能有混淆的地方。以下是对此诗更严谨更详细的解读:长江的水是如此平静而又淡淡的它好像凝聚着我的心事漂浮着而又悄然逝去心情淡淡无所依托思念深深真是“家山何处云霞明少有人过雨洗兵。吟毕有所思念恨不得家间音书来到望断了白云兼风急到底难免无故怅怅却有余悸浩瀚长江养育两岸代代人家来到临水之家生长战时衣裳硬抖微肥出处姿态勤难得昂昂剩怅立折柳声里空斜阳无奈思君不可得!”这般淡淡江水本似作者淡淡的闲愁一般可是他思乡怀人而离乡日久似已成久病不知乡何乡的感觉却又是无可奈何、似可自疗伤怀愁而实非作者可以自作主张真是把韦苏州唤来也只有悠悠怅意在心再想想我们怎么这般忧郁。唐时中国人真是满身寂寞它决不同于宋代那浓浓淡淡无可化解的忧愁就唐人的文化心态也是生机勃勃毫无委顿之气。“把酒对君倾”要来一番互诉衷肠是苦酒也得喝下!

以上就是对这首诗的赏析啦!希望对您有所帮助!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号