登录

《存在之诗》现代于贞志原文赏析、现代文翻译

[现代] 于贞志

《存在之诗》原文

我从何处来?置身什么名字的旷野之中?

被旷野托举如断臂高悬,又被神拒绝。

我,巴别之塔∶人类旧约时代的痴妄。

我在此存在。我一无所见。我如何生成?

语 言

谁创造了神,满怀不可测的敬畏?

我象沙子一样散开,忍受命运之风。

我不明白你所说的,我们同在语言之中,

——在它的深处潜藏了神的全部惊惧。

大 地

大地象一个处女塌陷下去——

谁将被克服,遭受到灾难或幸福?

在不安的黄昏我沉溺于远方的雪,

我背弃了这个世界。我面向谁?

海 子

这虚荣的诗篇不是荒凉大地的灯盏,

容易为风吹灭,被异乡的雪葬送。

这是献给大地女儿的爱与死之歌,

我将离去∶我已领受神恩,也已历尽耻辱。

凯 撒

我来了。我看见。我征服。

战场上的英雄将丧身刀剑下的阴谋。

我的一生翻越了群山与河流,

而今我凯旋,我惊醒,我死去……

外 省

每当火车在旋转大地上奔驰,

我看见你∶陌生的孩子,走失异乡的弟弟。

你在叫喊,在追赶,却终于放弃。

火车远去,留下你面对铁轨,满心孤独。

我孤零零地诞生,没有名字和意义。

我这样生成——完全出于偶然。

与世界相遇的瞬间里万物涌现,

万物的镜子前我是我内心的沉睡者。

沉 睡

我将不停地走在路上,在一阵风

与另一阵风之间渐渐衰老,最后归去。

象一个精疲力尽的孩子,沉睡于

群山之间,我梦见日夜呼啸的海。

现代文赏析、翻译

《存在之诗》

塔,我从何处来?置身什么名字的旷野之中? 被旷野托举如断臂高悬,又被神拒绝。 我,巴别之塔:人类旧约时代的痴妄。 我在此存在。我一无所见。我如何生成?

语言,谁创造了神,满怀不可测的敬畏? 我象沙子一样散开,忍受命运之风。 我不明白你所说的,我们同在语言之中, ——在它的深处潜藏了神的全部惊惧。

大地,大地象一个处女塌陷下去—— 谁将被克服,遭受到灾难或幸福? 在不安的黄昏我沉溺于远方的雪,我背弃了这个世界。 我面向谁?没有尽头……

海子,这虚荣的诗篇不是荒凉大地的灯盏。 它可能成为冰冷雪山间飞舞的一枚飞絮。 这是我献给大地女儿的爱与死之歌,我将离去。 我已领受神恩,也已历尽耻辱。

凯撒,我来了。我看见。我征服。 战场上的英雄将丧身刀剑下的阴谋。 我的一生翻越了群山与河流,而今我凯旋。 我惊醒,我死去……永恒的追寻与迷茫。

外省,每当火车在旋转大地上奔驰,我看见你。 陌生的孩子,走失异乡的弟弟。 你在叫喊,在追赶,却终于放弃。火车远去。 留下你面对铁轨,满心孤独。你又是谁?

我,孤零零地诞生,没有名字和意义。 我这样生成——完全出于偶然。 与世界相遇的瞬间里万物涌现,万物的镜子前我是我内心的沉睡者。 沉睡,我将不停地走在路上,在风中;在风中渐渐衰老,最后归去…… 群山之间,我梦见日夜呼啸的海。

这首诗充满了对存在的思考和对世界的迷茫。诗人通过塔、语言、大地、海子、凯撒、外省和我等意象,表达了对存在的疑惑和迷茫。诗人试图通过这些意象来探索存在的意义和自我存在的价值。同时,诗中也表达了对世界的背弃和孤独的感受。整首诗充满了诗人的内心独白和思考,让人感受到诗人的困惑和挣扎。

于贞志诗词推荐

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号