登录

《斗草》明马如玉原文赏析、现代文翻译

[明] 马如玉

《斗草》原文

撷翠游芳陌,搴英度翠池。

戏争人胜负,惊散蝶雄雌。

莫折忘忧草,偏怜蠲忿枝。

缤纷宁健羡,终委道旁泥。

现代文赏析、翻译

《斗草》赏析

明代诗人马如玉笔下的《斗草》充满了鲜活的民间气息,此诗选取的皆是富有情趣的生活细节,而且洋溢着乡村儿童的浓厚生活情趣。诗云:“撷翠游芳陌,搴英度翠池。戏争人胜负,惊散蝶雄雌。”看那撷下草叶和花瓣的孩子,有的在芳香的花丛间嬉戏追逐;有的在高挑花的荷叶间跳跃竞渡,少年们在水中巧妙地采摘花叶,满头梳着双鬟的乡村小妹子为了评判他们谁逞优谁落败,他们的嘻笑争论、拼争着的花叶摘得满满的正忽闪的翅膀而四散飞出的双飞的蝴蝶惊扰到啦,她们赤着两足好像什么事也没有发觉一般仍在飞也似的竞渡、抢摘。“斗草”一词早见《魏武诏》:“讲武之堂,戏鱼乎哉。若有制之卒,练之官兵,或加以刁斗偶饰者,皆出是类也。”而本诗则别开生面,描述少年们边斗边走、尽情嘻笑的生活场景。他们尽情欢笑嬉闹在采撷花叶草叶的路上、池畔斗草的胜负场面描写亦是本诗一大亮点。“莫折忘忧草,偏怜蠲忿枝。”一种名为“忘忧草”的植物自古以来就受人喜爱。在宋代史书中就有一条令人眼亮的信息,即史称西夏元昊欲称帝时所做之词中有“劝君饮一曲,萱草令人忘忧”句。萱草即忘忧草。诗人在这里说不要折取忘忧草而偏偏喜欢它的蠲忿枝,这其中的寓意颇耐人寻味。“缤纷宁健羡,终委道旁泥。”那些竞相纷飞的缤纷花朵固然令人羡慕,然而乡村儿童们追求的是将它们留在自己的斗草场地上,留住自己的欢乐时光。

现代文译文:

在芬芳的花丛中嬉戏追逐,在翠绿的池水间跳跃竞渡。为了斗草的胜负而争论不休,惊散了双飞的蝴蝶。不要折取忘忧草,我偏爱它的蠲忿枝。那些竞相纷飞的缤纷花朵固然令人羡慕,然而我们追求的是将它们留在斗草的场地上。斗草的欢笑和快乐才是我们最珍视的。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号