登录

《浪淘沙·秋》明朱栴原文赏析、现代文翻译

[明] 朱栴

《浪淘沙·秋》原文

塞下景荒凉,淡薄秋光,金风淅淅透衣裳。读罢安仁《秋兴赋》,憀栗悲伤。

廿载住边疆,两鬓成霜,天边鸿雁又南翔。借问夏城屯戍客,是否思乡?

现代文赏析、翻译

浪淘沙·秋

荒凉的边塞景色,淡薄的秋光,微风吹拂,寒意透衣裳。读罢《秋兴》赋,心中不禁又悲又凉,一年复一年的军旅生活令人无奈和怅惘,昔日的荣光消失的无影无踪,斑斑鬓毛也不容否认时光荏苒催人老。

重来此处住寥阳,对江凝望眼中翻腾着的哀伤,在此从别后这长久的时日毫无一挥间倦辄往的金风吹起了悠悠长歌又诉凄凉,长夜里酒在歌唱连情殇的我发未凋而我白霜在额角苍苍又来辽塞守防不忘姑娘痴情的深腔和暗洒。

在一个清冷而荒凉的秋季晚景里,我看到诗人守边的慨叹和对爱人的怀念的情感。“廿载”两句以景物渲染气氛,“天边”两句以设问作结。虽为绝句而深得律韵之精神。 赏析:这是明代词人朱栴的一首佳作,抒发了他在边疆二十年的对守边生涯的感慨之情。在深秋的荒凉之景下朱栴一边读着《秋兴》赋一边遥望南方而思绪万千,内心更是把守边这种劳顿的生活当成了难以向别人诉说的情殇 。他对一段不渝的爱情总是有那么一点的幽怨之气……天际间的雁都开始向南飞了难道我就总是驻足不前么。这个时候那些军队里操练人就不那么踏实了吧一个个都不去想念家的温暖了呢 。甚至有个长驻边境的大兵酒过三巡的时候还会时不时的想念他家里的那位和在此处对着大雁想着姑娘我一起的他不是想自己的军队生涯而是在荒凉的边境体会到了更多的情感呢! 通过诗人的感情脉络——即作者读《秋兴》赋时的悲伤憀栗和感叹边疆戍卒的思乡之情这两层意思,不难看出这首诗的作者对故乡的思念之情和对战争的厌恶之意。同时,也让我们感受到了作者在艰难的环境中积极乐观的人生态度。

此词的现代文译文如下:

在荒凉的边塞地区,淡薄的秋光微微拂过衣裳。我读完了安仁的《秋兴赋》,心中又悲又凉。我在这里住了二十年,两鬓都变白了。天边的大雁又开始向南方飞去。向那些守卫在夏城(地名)的士兵们发问,是否也在思念家乡?

以上就是对明代诗人朱栴《浪淘沙·秋》的原创赏析,希望能够帮助到您。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号