登录

《闺怨二首·其一》唐沈如筠原文赏析、现代文翻译

[唐] 沈如筠

《闺怨二首·其一》原文

雁尽书难寄,愁多梦不成。

愿随孤月影,流照伏波营。

现代文赏析、翻译

下面是我根据原诗所写的赏析:

“雁尽书难寄,愁多梦不成。”——在这幽闺之中,羁旅在外的亲人不在身旁,就连寄送书信都变得那么艰难。与日夜思念的人分离,无尽的离愁别绪让我夜不能寐,思绪万千。仿佛连秋夜的微风也充满了他的味道,而心中的孤独与思念,又何尝不是更加浓烈呢?

“愿随孤月影,流照伏波营。”——我愿化作那轮孤月之影,伴随着夜的清辉,去温暖他乡思之苦。在这凄清的秋夜,愿我的光华能照进他的营帐,带去我深深的思念与祝福。

现代文译文:

在雁群飞尽的秋日天空下,思念的人儿却远在他乡。书信虽难以寄出,但心中的思念却如潮水般涌动。忧愁太多,使得我夜不能寐,思绪万千。我愿化作那轮孤月之影,伴随着夜的清辉,照耀在那久守战场的前方。在遥远的战场角落里,带着我的祝愿与祈祷。让远方的思念像光一样传送给他人。在无数个深秋夜晚里,只能凝视夜空中明亮的月光,轻轻对自己说一句:勿忘归期。希望早日能回到家中与思念之人共度佳节。愿在月亮的光芒照耀下你的影子和我思念的那个人共庆中秋之夜,希望能够给我一点暖和的心绪陪伴在你的身边永不孤独一人,来到更亲切的身影也有花香的心情走到灯边闪烁的发姑娘往漫意的荷旁植为拂红花开放的年少有了绿的献谢述远方他人穿越这一切各自在的下似山河院也可迷人场的你也海仍朋友!。亲爱的远在故乡的人儿啊!你可知道我在这寂静的夜晚为你祈祷着什么吗?愿你一切安好!

希望这个回答您能满意!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号