登录

《后觉书》现代肖水原文赏析、现代文翻译

[现代] 肖水

《后觉书》原文

下午,从恶梦中醒来

在被窝里

不停寻找一个词。

我想说话,这近似一种

迫不及待的表达。

我想说

我们竟然对时间一无所知,

这绝对不可原谅。

穿过好久不见火车的铁道

低走,躲着肆无忌惮的单车

或者抬头。害怕空荡的天空

里躲藏着什么

一只粗鄙的鹰?凶恶的

神的奴仆?虎视眈眈?

它的翅膀迅疾地扑向大地

而你是地心

唯一,暗藏的火

子彬楼前的草坪

阳光盛大,秋天的清冷里

摆开孤独而隆重的宴席

是虚假的节日,还是

我们空虚的头顶

一只微微扑动的鸟

不断招引着我们内心的害怕

开始跑步

刚喝下的水在胸口晃荡

我象一只风雨中关闭舱门的船

我轻声念到∶

两个兄弟

你传给我一座妖娆的花园

和一座巨大的阴影

远处。有人躺在草地上,

用英文报纸遮住迷宫的入口。

嘟囔了一句,不知所云。

暮色潮湿,时间发出纯粹的白光。

对这个时代那些敏锐的感知者

我心怀妒忌。

20041023

现代文赏析、翻译

后觉书

午后,从恶梦中醒来, 在被窝里,我寻找一个词。 想说话,这近乎一种渴望, 迫不及待的表达。 我想说:我们竟对时间一无所知, 这绝对无法被原谅。 穿过那条铁道的曲折, 见到单车“毫无忌惮”地在街旁逡巡。 我不再只是仰视——即使抬高我的头。 对空的畏惧成为空的具象存在—— 它会展现什么呢?是羽毛薄硬的鹰吗? 或者是在天堂执勤的刽子手? 他们高飞俯视着我的地面——而我是火的深藏之地,唯一的火焰; 那是子彬楼前的草坪,在秋天的清冷里被阳光洗礼; 而我将摆开孤独而隆重的宴席,虚假的节日; 还是我们的空虚与无助,不断诱使我们心中的惊慌; 开始跑步。水还在我胸口荡漾; 我是在风雨中紧闭船舱的那一位。 我在低语:兄弟俩; 你给了我一座充满诱惑的花园,还有那沉重的阴影; 远处有人在草地上仰躺,英文报纸盖住了他的梦。 在这个晦涩的时代里,人们表现出他们敏锐的感知能力,我已生出妒意; 此刻,“它”点亮了所有的黑暗——“纯白的光”,静待未来未知的风雨侵袭………2004.10.23 诗人肖水后觉书里夜诗之情体现很妙。——蔡超东译,批注在此

翻译是”蔡超东译“ ,此为注释。通过对原文的赏析,我们可以感受到诗人肖水在午后从恶梦中醒来后,对于时间的无知、对于空旷天空的恐惧、对于孤独的感受等复杂的情绪。诗人通过描述自己的内心世界,表达了对这个时代的敏锐感知者的妒忌之情。整首诗语言优美,情感深沉,是一首优秀的现代诗。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号