登录

《河传·秋雨》五代阎选原文赏析、现代文翻译

[五代] 阎选

《河传·秋雨》原文

秋雨,秋雨,无昼无夜,滴滴霏霏。

暗灯凉簟怨分离,妖姬,不胜悲。

西风稍急喧窗竹,停又续,腻脸悬双玉。

几回邀约雁来时,违期,雁归,人不归。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:

阎选的《河传·秋雨》描绘了一场秋雨的无尽循环,让人感受到了深深的离别之痛和无尽的思念。每一滴秋雨都像是诗人心中的泪水,无声无息地滴落,不分昼夜。在这寂静的夜晚,只有灯光的微弱闪烁和凉席的怨恨陪伴着诗人。他对着美丽的歌姬诉说着心中的哀怨,无法承受这样的离别之苦。

西风渐起,窗外的竹子发出沙沙声响,仿佛在诉说着诗人的心事。他停下了又续上,一次次地看着她那如脂玉般的脸庞,期盼着她的归来。诗人几度约好了大雁归来的时候,可是大雁如期而至,却唯独不见她的身影。诗人所等待的人始终没有出现,就像这秋雨一样,无尽的流淌着。

现代文译文:

秋雨绵绵,无昼无夜,滴滴霏霏。孤灯残影,凉席中满溢着无尽的怨恨,只留我与你分离。你娇艳如花,却难掩你心中的悲伤。

西风急促地吹着,窗外竹叶沙沙作响。我停下又续写的诗篇,又一次抬头看你那如脂玉般的脸庞。你的归来是我期盼的时刻,然而大雁如期而至,你却未归。

我曾几次约定,只待你归来时再续前缘,然而约定的时间已过,你依旧未归。这秋雨绵绵,仿佛是我在等待中的期盼与绝望,无休无止。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号