登录

《风中的美人》现代李亚伟原文赏析、现代文翻译

[现代] 李亚伟

《风中的美人》原文

活在世上,你身轻如燕

要闭着眼睛去飞一座大山

而又飞不出自己的内心

迫使遥远的海上

一头大鱼撞不破水面

你张开黑发飞来飞去,一个危险的想法

正把你想到另一个地方

你太轻啦,飞到岛上

轻得无法肯定下来

有另一个轻浮的人,在梦中一心想死

这就是我,从山上飘下平原

轻得拿不定主意

现代文赏析、翻译

标题:《风中的美人》

轻盈如燕舞在人间,闭目试翅跃巅峰。 深渊与心灵相连,随风撞击大海边。 大鱼矗立水中不动,一头挣扎撼微澜。 美艳盛放而未能实,竟与沉醉的幻影缘。

黑发纷飞情欲燃,不安之思贯长天。 灵魂飞腾飘忽间,尽头却在梦深处。 海岛乍现却无定,摇摆若柳雾霭间。 自诩飘逸空灵之灵,举步为艰思绪凝。

梦中轻浮欲求死,此人如风似幻影。 莫非吾身亦如此,从山巅坠落平原? 飘渺不定心难定,风中美人谁与共? 空灵之感如梦幻,沉醉此生何所从?

译文:

你如轻盈的燕子般生活在世间,闭上眼睛去尝试飞越大山。你的心灵与深渊相连,随风撞击着大海的边缘。巨大的鱼儿矗立在水中一动不动,你的挣扎却撼动了微小的波澜。你的美艳如同绽放的花朵,却无法实现,你却与沉醉的幻影相随。

你的黑发在风中纷飞,激情如火,不安的思绪贯穿长天。灵魂在飘荡中寻找方向,尽头却在梦的深处。海岛突然出现在眼前,却无法确定它的位置,像柳树在雾气中摇摆。自诩为飘逸空灵的人,却感到举步维艰,思绪凝结。

在梦中,另一个人渴望轻生,这个人如风如幻影。莫非我也是这样的人,从山巅坠落平原?飘渺不定,难以决定自己的方向,风中的美人,谁来陪伴?这种空灵的感觉如梦如幻,我们将沉醉在人生中,不知所措。

这是李亚伟《风中的美人》的原创赏析和译文,希望能满足您的需求。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号