[唐] 温宪
村前村后树,寓赏有余情。
青麦路初断,紫花田未耕。
雉声闻不到,山势望犹横。
寂寞春风里,吟酣信马行。
当然可以,下面是我根据要求对这首诗的赏析:
“村前村后树,寓赏有余情”,一句便给人一个十分开阔而又幽静的境界。无数绿树环绕,环村不是城市的一幢房屋,而是充满生机的大片树丛。不仅从树丛寓个人的赏心悦目,观赏树木本身又变成一种感情的活动。多情于此,以情寓树,也就形成温宪的特殊风味。接着一句:“青麦路初断,紫花田未耕。”给人一片旷远情景:南田的春熟作物正在开花结实。结实充实穗,该有一个新季降临;枝枝节节新鲜熟透的翠绿的稻秧换换霞也似的红色已经耀人的眼目;与此同时那些蓬勃热烈的三两块“紫花”地正在精心培耘;一种热热闹闹,忙忙碌碌,欣欣向荣的气氛溢于言表。温宪精心刻画了这种农业社会独特的赏心悦目的快慰,从青麦到紫花田都包含无限的生机,让人对美好的未来充满了向往之情。
下两句场景再变,眼前已是:“雉声闻不到,山势望犹横。”这种转换固然是自然地由春夏之交的田原过渡到了暮春的乡村;更重要的是由热烈的田野之情再转换出沉静的山野之思。前者是动而愈见活泼,后者是静而更显清寂。于是温宪由动入静的艺术表现更令人产生一种宁静深沉的美感。诗人的所见所闻最后化成:“寂寞春风里,吟酣信马行。”“信马行”者并非是走马看花漫游,而是寻找什么。尽管笔下的风光如此清澈澄明,“我”仍然只觉得像被大风吹着枯干而有点寂寞的心情到处徘徊游荡;另一方面因畅所欲吟的余暇“我”觉得豪兴正浓,“兴酣落笔摇五岳”。则落笔如飞。所以眼前有风、有景、有田原山峦的变动有纵有横,心中则是一派旷远宁静,欣喜之情流溢于字里行间。
此诗前后映衬,似景实情,物我交融,表达出诗人于田原深处所见到的眼前景与心中景的自然融合的美的感受,风格清新活泼,富于情趣和意境。
至于译文部分,因为翻译需要考虑对应的文化背景和表达习惯,我会尝试以比较流畅和通用的语言进行转述,不一定完全符合原文的形式和风格,但希望可以让读者理解大意:
村前村后的树木葱茏,我在欣赏这一切时心中有无尽的情感。已经没有青色的小麦在田间延伸,紫色的花朵在田野上还未被耕耘。我听不到那雄雉的叫声传入耳内,只能看到远处的山峦横卧在天边。在寂寞的春风中,我吟诗纵马,心之所向,无拘无束。