登录

《离家》现代潘漠华原文赏析、现代文翻译

[现代] 潘漠华

《离家》原文

我底衫袖破了

我母亲坐着替我补缀

伊针针引着纱线

却将伊底悲苦也缝了进去

我底头发太散乱了

姊姊说这样出外去不太好看

也要惹人家底讨厌

伊拿了头梳来替我梳理

后来却也将伊底悲苦梳了进去

我们离家上了旅路

走到夕阳傍山红的时候

哥哥说我走得太迟迟了

将要走不尽预定的行程

他伸手牵头我走

但他的的悲苦

又从他微微颤跳的手掌心传给了我

现在就是碧草红云的现在啊

离家已有六百多里路

母亲底悲苦从衣缝里出来

姊姊的悲苦,从头发里出来

哥哥底悲苦,从手掌心里出来

他们结成一个缜密的悲苦的网

将我整个网着在那儿了

现代文赏析、翻译

以下是根据《离家》的原意重新创作的一首现代诗歌:

离家

残破的袖口缝补的痕,母手编织伤痛的痕迹; 线牵引的是纱线,缠绕的更是那深入的情感。 我头发随风飞舞,显得随意,却又打扰了它的安然。 姐手持梳子轻轻梳理,细梳间融入了她的苦痛。 我们踏上了旅途,向夕阳余晖道别; 哥哥指责我迟缓,行程尚未走完。 他牵着我的手,悲痛在微微颤抖的手心传给我。 碧草如茵,红云满天,离家已有六百多里路; 母亲、姐姐、哥哥的悲苦,织成了一张密密的网。 他们将我紧紧包裹,我成了他们的牵挂。

希望这首诗能够表达出原诗中的情感和意境,同时也能够引起读者对家庭、亲情和离别的思考。

潘漠华诗词推荐

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号