登录

《五月的悲伤》现代木朵原文赏析、现代文翻译

[现代] 木朵

《五月的悲伤》原文

那个腰佩香草的人

早上在沅水

傍晚却在昆仑

水底的鱼虾看见

一个披头散发的人

饮木兰之坠露

山脚下吉祥的卜卦呀

你看那人在吃初开的菊花

南方所有的香草

比如江离、秋兰和申椒

还有去皮不死的木兰

拔心不死的宿莽

它们听到时光遮掩的人

在芬芳中双目流涕

即便他满身香气

却只能在河畔徘徊

他此刻正在咸池饮马

把缰绳系在扶桑之地

他侧耳倾听

美女在天堂的嬉戏

望舒和飞廉不敢做声

天门的雷神和雨师等待吩咐

都快要登上云霓了

他为何还留恋南方

从秦国带来珠宝的张仪

找到了沾着蜂蜜的舌头

上官大夫遇见了靳尚

令尹子兰傍晚去了司马子椒的府上

四个受贿的官员

最后在后宫找到郑袖

把头顶的天凿了一个窟窿

你看你看,玉器失去了颜色

兰花含羞落败

高冠长佩的人呀

让灵氛和巫咸再为你占卜

去国,还是听从彭咸的劝告

哎,你看荆湘的百姓

他们永不知情

生活多么艰难

最快的马也不愿离乡

凤凰不善媒妁之言

我空有芙蓉的衣裳

和腰间的玉佩

纵然滋兰九畹

树蕙百亩

他施肥的心思却没有

南方的倾盆大雨呀

洞庭起波澜

他祖居的家园

门庭荒芜

天上的云霞纳闷呀

路上的国民跟着嘲笑

只有五月的河水

象血液一样流淌

天堂倒映在她的怀里

昆仑停泊在一条船上

那个熟睡的彭咸呀

你可知今天的露水重

河水漫出堤岸

夹裹我的赤足

趁河神未醒

趁百姓忙于耕耘

趁芳草转身

趁楚国未亡

他一步就到了昆仑

昆仑的众神问他

他缓缓地说

南方的粽叶下

永远有糯米细白的呼喊

现代文赏析、翻译

五月的悲伤

腰佩香草的人,在沅水边早出晚归, 水底的鱼虾看见,一个披头散发的人, 饮木兰之坠露,采摘初开的菊花。 南方所有的香草,江离、秋兰和申椒, 去皮不死的木兰,拔心不死的宿莽, 它们听到时光遮掩的人,在芬芳中双目流涕。 即便他满身香气,却只能在河畔徘徊。

此刻,他在咸池饮马,把缰绳系在扶桑之地, 侧耳倾听,美女在天堂的嬉戏。 望舒和飞廉不敢做声,天门的雷神和雨师等待吩咐。 都快要登上云霓了,为何还留恋南方?

从秦国带来珠宝的张仪,找到了沾着蜂蜜的舌头, 上官大夫遇见了靳尚,令尹子兰傍晚去了司马子椒的府上。 四个受贿的官员,最后在后宫找到郑袖, 他们使头顶的天失去光明,看这玉石失去了颜色。 兰花含羞落败,高冠长佩的人呀,让灵氛和巫咸再为你占卜吧。 去国还是听从彭咸的劝告,悲悯吧!你看荆湘的百姓,他们永不知情。 生活多么艰难,最快的马也不愿离乡。 凤凰不善媒妁之言。我空有芙蓉的衣裳,和腰间的玉佩。 纵然滋兰九畹,树蕙百亩,他施肥的心思却没有。

南方的倾盆大雨呀,洞庭起波澜; 他祖居的家园,门庭荒芜。路上的国民跟着嘲笑。 只有五月的河水,象血液一样流淌; 天堂倒映在她的怀里,昆仑停泊在一条船上; 那个熟睡的彭咸呀,你可知今天的露水重? 他一步就到了昆仑,在众神面前缓缓地说: “南方的粽叶下,永远有糯米细白的呼喊。” 众神默然良久。 之后回望那滚滚长江。 尽头是他逝去的岁月和永远也回不去的故乡。 岁月无情、江水长流。 在混沌之中他在昆仑醒来。 泪眼婆娑中望向远方。 远方是他的故乡、他的楚国、他的亲人。 那是他曾无数次梦到的地方。 那里有他熟悉的风景、熟悉的人、熟悉的味道…… 那里有他曾经的一切…… 于是他决定离开昆仑、离开众神、离开那个不属于他的地方…… 只因他是那个怀抱百姓的君王!只因他是他! 以上是原创赏析。 原文译文如下: 那个佩戴香草的人;清晨在沅水边;黄昏却来到了昆仑山;水底的鱼虾见证了他的路过;他蓬头垢面;品尝着坠露的木兰;山脚下的吉祥卦象;看哪他在吃初开的菊花;南方的所有香草;比如江离、秋兰和申椒;还有去皮不死;拔心不死的木兰;宿莽;他们见证了时光掩埋的人;在芬芳中泪流满面;即便他浑身香气;却只能在这河边徘徊;此刻他在咸池饮马;将缰绳系在扶桑之地;侧耳倾听;美女在天堂的嬉戏;望舒和飞廉不敢出声;天门的雷神和雨师等候吩咐;他们即将登上云霓;为何他还留恋南方?从秦国带来珠宝的张仪;遇到了上官大夫和靳尚;令尹子兰去了司马子椒府上;四个受贿的官员;最后找到了郑袖在后宫里;他们让头顶的天失去了光明;看这玉石失去了颜色;兰花含羞败落;高冠长佩的人啊;灵氛和巫咸为你占卜吧;离开故国还是听从彭咸的建议?哎!看看荆湘的百姓;他们永远不知情;生活多么艰难啊!最快的马也不愿离开家乡;凤凰不善于媒人的说辞;我空有芙蓉般的衣裳和腰间的玉佩;纵然培植了兰草种了蕙草千百亩也如同无用功般辛酸挣扎。”下面就开始为他们忧伤流连直至傍晚昆仑之大尚不得归还的他写了首伤感情诗如此凄绝隽美~他也绝望……失望透了此时在那西坠月的那边早成末途的吧有着蓬莱仙女笑吟吟的娇羞吧却成了江水的孤魂野鬼无依无靠!只因他曾为楚国而死!为他! 以上是现代译文。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号