登录

《囚歌》现代叶挺原文赏析、现代文翻译

[现代] 叶挺

《囚歌》原文

为人进出的门紧锁着,

为狗爬走的洞敞开着,

一个声音高叫着:

爬出来吧,给你自由!

我渴望着自由,

但也深知道——

人的躯体哪能由狗的洞子爬出!

我只能期待着,

那一天——

地下的烈火冲腾,

把这活棺材和我一齐烧掉,

我应该在烈火和热血中得到永生。

现代文赏析、翻译

《囚歌》现代文译文:

人性的大门被铁锁禁锢, 屈膝的狗洞却大敞四开。 诱惑的声音刺耳地叫嚣: "爬出来吧,这就是自由!" 我向往自由如同渴望呼吸, 但更明白生命的尊严—— 堂堂身躯怎能从狗洞钻行? 我只能等待那个时刻: 当地底的烈焰喷涌而起, 将这活棺材与我一同焚毁, 我的灵魂必将在火与血中, 铸就不朽的永恒。

赏析:

这首诞生于渣滓洞监狱的绝唱,以"门"与"洞"的意象对立,构建了革命者面临的精神困境。铁门与狗洞不仅是物理空间的隐喻,更是人格尊严的试金石。诗人用"爬"这个极具屈辱感的动词,将投降的代价具象化,而"高叫"的声音则象征着权力对意志的驯化。

第二节展现革命者的精神辩证法:对自由的本能渴望与更高层次的道德认知形成张力。"人的躯体"与"狗的洞子"的尖锐对比,完成了从生理需求到精神追求的升华。最震撼的是末节"地下的烈火"意象,既指革命洪流不可阻挡,又暗喻凤凰涅槃般的自我完成。"活棺材"的称谓将监狱转化为旧世界的缩影,而"永生"的宣言则超越了肉体存灭,在革命伦理中确立了精神不朽的坐标。

全诗以囚室为舞台,上演着灵魂的宏大戏剧。铁窗限制不了精神的翱翔,镣铐锁不住思想的锋芒。这种在绝境中迸发的生命强光,使《囚歌》成为中国现代诗歌史上最壮美的"监狱书写",用被囚禁的身体谱写出最自由的灵魂乐章。

叶挺诗词推荐

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号