登录

《陈情表》魏晋李密原文赏析、现代文翻译

[魏晋] 李密

《陈情表》原文

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

现代文赏析、翻译

《陈情表》现代文赏析与译文

【赏析】 《陈情表》堪称中国文学史上最动人的奏章之一。诗人以"孝"为盾,在政治高压与亲情羁绊间寻求平衡。全文以"孤弱"开篇,层层递进至"更相为命",将个人命运与祖母生命紧密交织。文中"茕茕孑立,形影相吊"的孤寂,"日薄西山,气息奄奄"的紧迫,"臣无祖母无以至今日"的感恩,构成情感三重奏。最精妙处在于将尽孝与尽忠的时间对比:"尽节于陛下之日长,报养刘之日短",既表明忠心,又凸显孝道。全文用典自然(如"结草"),比喻贴切(如"乌鸟私情"),在谨守奏章格式中迸发真情,终成千古绝唱。

【现代文译文】 臣诗人谨奏: 臣命运多舛,自幼遭遇不幸。出生六月父亲离世,四岁时母亲被迫改嫁。祖母刘氏怜我孤苦,亲自抚养。我幼年多病,九岁还不能走路,孤苦伶仃直到成年。既无叔伯,又少兄弟,家门衰微福薄,很晚才有子嗣。外无亲近族人,内无应门童仆,形单影只,只有影子相伴。而祖母常年卧病,我侍奉汤药,从未间断。

幸逢圣明时代,沐浴清明教化。先前太守逵举荐我为孝廉,后来刺史荣推举我为秀才。都因无人奉养祖母而辞谢。朝廷特下诏书任命我为郎中,不久又蒙恩典授洗马之职。以我卑微之身担当东宫侍从,即使肝脑涂地也难以报答。我上表辞谢未获准许,诏书严厉责备我怠慢。郡县官员催促进京,州官登门督促,急如星火。

我想奉命赴任,但祖母病情日益沉重;想暂且顺从私情,又申诉无门。实在进退两难。伏念圣朝以孝治天下,对年长者尚且怜悯抚育,何况我孤苦尤甚。况且我曾在伪朝任职,本就希求仕途显达,不敢自夸名节。如今作为亡国贱俘,蒙受超常提拔,怎敢犹豫另有奢望?只是祖母如夕阳将沉,气息微弱,生命垂危,朝不保夕。没有祖母就没有我的今天,没有我也无人奉养祖母晚年。祖孙二人相依为命,实在不忍远离。

臣今年四十四岁,祖母九十六岁。这样看来,我为陛下尽忠的日子还长,而报答祖母的日子已很短了。怀着乌鸦反哺的心情,恳请允许我奉养祖母终老。我的苦衷,不仅蜀地人士和两州长官清楚知晓,天地神明也都明鉴。祈望陛下怜悯我的诚心,成全微小心愿,使祖母能安度余年。我活着当以死效忠,死后也要结草报恩。怀着犬马般的惶恐,恭谨上表禀明。

李密诗词推荐

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号