登录

《蝶恋花·十二楼前生碧草》清邵瑞彭原文赏析、现代文翻译

[清] 邵瑞彭

《蝶恋花·十二楼前生碧草》原文

十二楼前生碧草。珠箔当门,团扇迎风小。赵瑟秦筝弹未了,洞房一夜乌啼晓。

忍把千金酬一笑?毕竟相思,不似相逢好。锦字无凭南雁杳,美人家在长干道。

现代文赏析、翻译

清代诗人邵瑞彭的《蝶恋花·十二楼前生碧草》是一首描绘离别相思之情的词。这首词的现代文译文如下:

十二楼前,碧草生机勃勃。珠帘垂挂在门前,团扇般大小的窗户迎风摇曳。赵国的瑟声和秦地的筝声交织在一起,却无法消解离别的愁苦。在深深的洞房中,一夜的乌鸦啼叫直到破晓。

我忍心用千金酬谢你一笑吗?毕竟相思之苦,远不如相逢的欢乐。你寄给我的锦字中并无任何承诺,南飞的大雁也没有你的只字片语。我的佳人呀,你的家乡就在长干道的旁边。

下面是我对这首词的赏析:

首三句是近景,“碧草”、“珠箔”、“团扇”皆烘托离人所在之景,前景(如瑟声、秦筝),但远景(“十二楼前”),兼有远与静之感。

“赵瑟秦筝”两句,顿挫。“弹未了”,即指上句“赵瑟秦筝”,又点出“夜”字,并伏下“晓”字。“夜”而未晓,则闻“啼”而惊“晓”,惊者,惊此离索也。“忍把”两句转入回忆,略叙与伊人乍逢时的惊喜与谢别时的沉吟,见得相见之乐,远胜于离别之苦,这就激起下阕相思苦思之情绪。“忍把”句使典故;“毕竟”,虽知痛,且凄然以此谢别也。“毕竟相思”与次句“珠箔”、“团扇”相呼应,则其为相思苦思而不得见者无疑矣。“锦字”三句又是近景,写眼前实况。闺中人给外边人写信寄锦字以通相思意,然而雁归后锦字仍未来,故云无凭。最后以断鸿(失群孤飞的大雁)相唤起闺中人思妇之情,用“长干道”寄思妇之意也。

全词从傍晚到夜半至拂晓,从室外到室内到室外,从欢娱到悲思到怨思。行文起伏跌宕,曲折宛转,景中含情,语短情长。

邵瑞彭诗词推荐

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号