登录

《解语花·思撩人》宋周密原文赏析、现代文翻译

[宋] 周密

《解语花·思撩人》原文

思撩人,醉捻花枝,倚声成句晴丝罥蝶,暖蜜酣蜂,重檐卷春寂寂。雨萼烟梢,压阑干、花雨染衣红湿。金鞍误约,空极目、天涯草色。阆苑玉箫人去后,惟有莺知得。

余寒犹掩翠户,梁燕乍归,芳信未端的。浅薄东风,莫因循、轻把杏钿狼藉。尘侵锦瑟。残日绿窗春梦窄。睡起折花无意绪,斜倚秋千立。

现代文赏析、翻译

《解语花·思撩人》现代文赏析:

这首词以细腻婉约的笔触,勾勒出一幅春日闺怨图。上阕"晴丝罥蝶"四句,用春日特有的物象——晴空游丝、蝶恋蜂忙,反衬重檐下的寂寥。"雨萼烟梢"以下,转入对往事的追忆,"金鞍误约"道出相思之由,"阆苑玉箫"二句以仙侣作比,更显现实孤寂。下阕"余寒犹掩"三句,通过梁燕初归的细节,暗示期待与失望的交织。"浅薄东风"以下,词人嗔怪东风无情,实则是怨时光易逝、欢情难再。结尾"睡起折花"二句,以慵懒折花、独倚秋千的画面,将无可排遣的愁绪凝固成永恒的姿态。全词意象绵密,情感层层递进,将春日闲愁写得既含蓄又深刻。

现代文译文: 思念撩动心弦,醉意朦胧间捻着花枝,倚着曲调吟成诗句。晴空中的游丝缠住蝴蝶,温暖的蜜香使蜂儿沉醉,重重屋檐下,春天静悄悄地流逝。带着雨珠的花萼,雾霭中的树梢,压弯了栏杆,纷飞的花雨染红了湿润的衣衫。曾经约定相会的金鞍失约,徒然极目远望,只见天涯芳草萋萋。自那吹奏玉箫的仙人离去后,唯有黄莺知晓我的心事。

残余的寒意仍紧闭着翠绿门窗,梁间燕子刚刚归来,春天的消息尚未真切。浅薄的东风啊,切莫因循旧例,轻易将杏花吹得零落满地。尘土渐渐侵蚀了锦瑟。夕阳斜照绿窗,春日的梦境越发狭窄。睡醒后折取花枝却无心欣赏,只是斜斜倚着秋千,独自伫立。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号